Dodaj do ulubionych

tłumazcenie zwrotów- PLEASE HELP ME!!!!

14.09.05, 14:35
czy ktoś mógłby przetłumaczyć te oto zwrotyconfused
- przyjmowanie dostaw handlowych
- obsługa klienta indywidualnego(detalicznego), także telefoniczna
- zarządzanie korespondencją
- artykuły reklamowe
- uzupełnianie baz danych
- dbanie o estetykę oddziału
- składanie zamówień handlowych
proszę o pomoc, bo już mam dosyć ślęczenia nad tym. Co łaska....
z góry dzieki!!!!!
Edytor zaawansowany
  • kasiasmom 14.09.05, 21:40
    Moze nie na 100% fachowo, ale gdyby tak...:
    -receiving shipments (ew. merchandise)
    -customer service, in person and by phone
    -nie wiem co dokladnie znaczy "zarzadzanie korespondencja", ale sformulowalabym
    to jako "receiving, sorting and distributing mail"
    -promotional products
    -z ta estetyka to jakos nic mi nie przychodzi do glowy, by brzmialo rownie
    elegancko
    -ordering merchandise (zamawianie towaru)lub placing orders for the merchandise
    Pozdrowienia
  • mayaosa 14.09.05, 21:55
    thank you very much! you've helped me a lot!
    kisses

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka