Dodaj do ulubionych

problem z de

12.01.06, 18:46
jak według was jest poprawnie: le dernier jour de chasse, czy le dernier jour
de la chasse. jestem za wersja pierwsza, ale nie jestem do konca pewna.
zreszta, czy ktos mi moze wyjasnic i podac jakas sensowna regule jesli chodzi
o absence de l'article. Pozdrawiam.
Obserwuj wątek
        • monikajur Re: problem z de 13.01.06, 10:52
          to znaczy druga wersja jeśli jest to ostatni dzień konkretnego polowania, a nie
          ostatni dzień polowania jako oddzielna kategoria, jak na przykład ostatni dzień
          szkoły, im dłużej o tym myślę, tym gorzej, ech, zajrzę do odpowiednich dzieł
          • felinecaline Re: problem z de 13.01.06, 11:37
            sécurité de chasse, regles de chasse, arme de chasse - généralités = sans
            article.
            Si tu parles d'une chasse en particulier (de week-end prochain, sur les
            terrains de chasse de Brissac (ou n'importe quel autre) tu mettras l'article.
            • nepha Re: problem z de 13.01.06, 12:42
              No to ja wam powiem winkDERNIER JOUR DE CHASSE i DERNIER DE LA CHASSE AUX
              SANGLIERS. Myślę że przejrzyście widać różnicę. Na pewno sami dojdziecie do
              reguły gramatycznej wink Pozdrowienia dla Elizabetki!!! Ewa
              • nepha Re: problem z de 13.01.06, 12:45
                oczywiscie w tym drugim zdaniu zapomniałam dopisać "jour" ekskiuze mła wink. W
                zdaniu mamy article defini ponieważ nasze "chasse" jest określone jakie i na co
                to polowanie jest. Tyle tytułem sprostowania. Pzdr
                • elzbietapoznan Re: problem z de 13.01.06, 18:54
                  Dziekuje za wszystkie odpowiedzi i pozdrawiam rowniez.troche sie to wyjasnilo,
                  ale jesli chodzi o regule absence d'article, chyba na zawsze pozostanie ona
                  wielka niewiadoma, a przynajmniej w codziennym uzyciu jezyka: a jak np.
                  wytlumaczyc tu absence de l'article???
                  D'echanges portant sur le contenu informatif ne constituent pas des actvites
                  d'apprentissage.Dlaczego d'echanges, a nie les echanges????
                  • felinecaline Re: problem z de 13.01.06, 19:23
                    No przeciez znowu to samo, piszesz ogolnie o wszelkich mozliwych "echanges" -
                    bez article,
                    "les echanges entre les villes - jumelles" - jako cos precyzyjnie okreslonego
                    z articlem.
                    • felinecaline Re: problem z de 13.01.06, 21:18
                      To "d'" to jest juz article (indefini). Nie podejmuje sie wytlumaczyc jednak,
                      na czym polega swoiste jego "sciagniecie". Forma ta zreszta jest bardzo czesto
                      spotykana w roznych dyskursach, exposés i innych "dywagacjach" ;-D.
                      • janou Re: problem z de 13.01.06, 23:13
                        Nie chcialam cie "contredire" bo po pierwsze zaczelysmy odpowiadac na post w
                        tym samym momencie,tylko ze ja nie pisze szybko i po polsku jeszcze trudniej
                        po drugie jezyk francuski to czesto inaczej sie pisze i inaczej sie"gada"
                        jak przyklad tu dany niedawno "tu as" i "t'as".Pozdrawiamsmile
                          • zielka Re: problem z de 16.01.06, 16:13
                            feline, zwykle Ty masz racje w kwestiach jezykowych, wiec mam nadzieje, ze nie zirytuja Cie moje
                            uwagiwink

                            "il y a des echanges entre Chirac et de Villepin"
                            "il n'a pas pas d'echanges entre Chirac et Sarkozy"
                            - ech, no wydzwiech "des" i "d'" jest dosc radykalnie inny, prawda?wink

                            A to zdanie (D'echanges portant sur le contenu informatif ne constituent pas des actvites
                            d'apprentissage) jest faktycznie bledne, jak mowi janou, i ma racje. Podmiot zdania nie moze miec
                            jakiegos nedznego "de", jakby byl jakims marnym dopelnieniem. Albo przyzwoity Le, les, czy tez des,
                            albo nic!

                            Powiem jeszcze, ze grzespelc ma wyjatkowo racje, bo "dzierzawcze" wlasnie maja takie nieco bardizej
                            wyrafinowane articles: "capitale - czyja? - de la Pologne"; "probleme philosophique - czyj? - de la
                            modernité".

                            --
                            ********ziel.blox.pl/ *********
                            (jakies przepisywania z prasy wszelakiej)
                            • viprk Re: problem z de 16.01.06, 16:43
                              Pierwszy przyklad z twojego postu sprawa jest najzupelniej jasna:
                              "il y a des échanges entre Ch i S" - OK. Zakladam, ze JAKIES TAM sa, BLIZEJ
                              NIEOKRESLONE.
                              Dalej "Il n'ya pas d'echanges miedzy onoma panami - tez bardzo OK, bo zdanie
                              jest PRZECZACE i article znika, jakiekolwiek by te "échangesy" byly - blizej
                              nieokreslone, czy tez calkiem dokladnie.
                              Przyklady kolejne - z braku czasu vivisekcje odkladam na pozniej.
                              • zielka Re: problem z de 16.01.06, 16:49
                                No ja wiem, ze te dwa zdania sa dobrze skonstruowane - to, ze je napisalam mialo byc kontr-
                                przykladem dla tezy felinecaline, a nie pytaniem o korektewink

                                dziekuje niemniej za uznanie! smile)
                                --
                                ********ziel.blox.pl/ *********
                                (jakies przepisywania z prasy wszelakiej)
                                • viprk Re: problem z de 16.01.06, 16:59
                                  Il n'y a opas de quoi ;-D.
                                  To nie miala byc korekta, tylko lekki prztyczek, bo drugi przyklad (zdanie
                                  negatywne = nieobecnosc rodzajnika) to tutaj niezupelnie dobrany przyklad. To
                                  jest sytuacja jasna i po pierwszym rzucie oka do jakiegokolwiek podrecznika
                                  gramatyki nie budzaca watpliwosci, podczas, gdy w "
                                    • elzbietapoznan Re: problem z de 16.01.06, 17:48
                                      to zdanie musi byc w 100% poprawne. nie wymyśliłam go sama, tylko przepisalam z
                                      ksiazki, w której to na pewno nie ma błędów!!! a pytanie na forum zadałam nie,a
                                      by zapaytać, czy jest to zdanie poprawne, a raczej aby ktoś mi rozjaśnił problem
                                      de w tym zdaniu (bo zdziwiło mnie isnienie de na poczatku rzeczownika po ktorym
                                      nie ma przymiotnika, ani niczego co sugerowałoby uzycie de).
                                      Pozdrawiam
                                      • zielka Re: problem z de 16.01.06, 18:23
                                        Elzbieto z Poznania, ja rozumiem, ze zdanie to gdzies znalazlas, i ze dziwisz mu sie. No ja sie tez
                                        wlasnie dziwie. Jeno z wrodzonej swady szukam bledu nie w mojej edukacji a w zdaniu podanymwink

                                        Powaznie, wydaje mi sie, ze to jest blad, a ze jest to ksiazka, to niestety niestety niczego nie znaczy.
                                        No, ale jesli ktos mi udowodni, ze to nie jest blad w sposob przekonujacy, to pozostanie mi
                                        podziekowacwink
                                        • breza Re: problem z de 16.01.06, 21:51
                                          zielka, masz racje w kazdym punkcie: i w tym, ze zwrot "d'échanges" cos-tam-cos-
                                          tam jest bledne, i w tym, ze w ksiazkach tez moga byc bledy, nawet w tych
                                          najmadrzejszych... bez urazy, Elu z Poznania!!

                                          a moze to zdanie mialo zawierac w punkcie wyjscia jakis przymiotnik, ktory po
                                          drodze,miedzy wersja piersza i drukiem, gdzies sobie powedrowal?
                                          np. "d'importants échanges..."
                                          pozdrawiam, br

                                          • sullivan1 Re: problem z de 16.01.06, 23:59
                                            Slowo sullivana, ze zdanie "D'échanges blablabla" jest bledne ! I to jak !
                                            Zielka ma ogolnie b. ladnie racje, o tym genitiwie, w tym o tym, ze "de"
                                            zastepujace "des" w formie negatywnej to resztka tegoz genitiwu. A breza ma
                                            racje jeszcze bardziej, bo to "d'" wyglada calkiem jak "zelizowane" des przed
                                            przymiotnikiem "D'incroyables, impressionnants etc. (aczkolwiek pas très
                                            importants... tu akurat breza nie ma racji) échanges panie dzieju my to sobie
                                            mamy o jezyku francuskim i oby tak dalej..."

                                            buzka

                                            s
                                            • zielka Re: problem z de 17.01.06, 22:29
                                              ech, jak fajnie miec racje - chocby dlatego lubie pisac rzeczy prawdziwe. No, i jak fajnie widziec
                                              sullivana1 znowu, jesli moge pozwolic sobie na tego rodzaju uwage smile

                                              --
                                              ********ziel.blox.pl/ *********
                                              (jakies przepisywania z prasy wszelakiej)
                                              • sullivan1 Re: problem z de 17.01.06, 23:17
                                                zielka napisała:

                                                > ech, jak fajnie miec racje - chocby dlatego lubie pisac rzeczy prawdziwe.
                                                smile
                                                > No, i jak fajnie widziec sullivana1 znowu, jesli moge pozwolic sobie na tego
                                                rodzaju uwage smile

                                                cala przyjemnosc po mojej stronie smile milo, ze ktos mnie w ogole pamieta smile
                                                prawde mowiac dosc czesto tu zagladam, ale rzadziej sie udzielam, bo troche
                                                czasu brak, a troche i sentymentu do pomagania tlumaczom, szukania w googlu
                                                odpowiedzi na pytania, juz-li do korekty zadan domowych sad
    • kalak1 Re: problem z de 21.01.06, 13:49
      niestety ja nie w kwestii udzielenia porady, ale z prośbą o podanie może
      jakiejś strony lub książki gdzie informacje odnośnie używania de byłyb jakoś
      sensownie wyjaśnione..., mam też często problem z wstawianiem de, ale wygląda
      na to że ja go chcę wstawiać zbyt często... Pozdrawiam mocno
Inne wątki na temat:

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka