Dodaj do ulubionych

Opis techniczny podnośnika :-)

09.12.08, 18:03
Mam problem z polskimi odpowiednikami następujących elementów wyposażenia
podtstawowego podnośnika koszowego:
- porte fanions
- porte panneaux
- porte cones / "o" oczywiście z daszkiem/.
Czy "porte" można przetłumaczyć jako " żurawik" ? , cokolwiek to znaczy ...
Będę wdzięczna za pomoc.
Edytor zaawansowany
  • netty2 16.12.08, 14:16
    HA, widze, ze kolezanka tez w super kobiecej branzy pracuje smile
    A ten podnosnik to cos jak wozek widlowy ?
  • danas25 16.12.08, 14:52
    Chodzi o podnośnik wykorzystywany do robót publicznych, np. ścinania drzew,
    naprawach wysokościowych, itp. A branża rzeczywiście i ś c i e kobieca. smile
  • mazurskimarek 22.12.16, 11:18
    DTR!!! czy wszyscy wiedzą jak odpowiednio przygotować miejsce pracy? utbwozkiwidkowe.jigsy.com/podesty-ruchome
  • ela.tu-i-tam 03.01.17, 17:10
    "porte fanions" to do roznego rodzaju flag, google z obrazkami pokaze o co chodzi; moze byc kazda delegacja na zebraniu wywiesza swoj kraj czy klub, ale moze takze chodzic o wielkie flagi krajow np. przy wejsciu do budynku

    "porte panneaux" jest rodzaj wozka ktory sluzy do przewozenia plyt czy szyb; w sytuacji konferencji z posterami to ja to rozumiem jako "plyty" (ktore na czyms musza stac czy byc umocowane) na ktore sie przyczepia postery czyli afisze o roznych tematach

    "porte cônes" google mi pokazuje rodzaj podstawek na szpulki nici - pewnie ni o to chodzi, czyli trzeba wiedziec o co dokladnie chodzi; przy robotach drogowych uzywa zie wlasnie czegos takiego, google "balises routières cônes" pokaze

    To sa po prostu podnosniki do roznych zastosowan, ja bym tego nie tlumaczyla jako zurawik czy zuraw czy dzwig.

    Pozdrowienia!

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka