Dodaj do ulubionych

ciekawostki (zagwostki) jezykowe

09.02.03, 23:35
Bardzo sie interesuje ciekawostkami jezykowymi np typu 'false friends' czyli
wyrazu w tym przypadku wloskiego, ktory b.podobnie brzmi (lub wyglada) po
polsku ale ma inne znaczenie; moze ktos ma jakies pod reka.
Edytor zaawansowany
  • timit 09.02.03, 23:54
    colazione?!
    --
    czas zmienic sygnaturke...
  • samartinaro 10.02.03, 01:29
    panna czyli śmietana:-)
    --
    ani@
  • samartinaro 10.02.03, 02:23
    Przyszły mi do głowy jeszcze takie wyraziki:

    cena->kolacja
    cera->wosk
    pasta->makaron/ciasto
    lato->strona
    boia->kat
    droga->narkotyk
    torba->torf
    caro->kochany
    cara->kochana
    pupa->lalka

    --
    ani@
  • gagapisa 10.02.03, 10:41
    tappeto - dywan
    divano - kanapa
  • bugia 10.02.03, 11:59
    rana- żaba
  • moniczka8 10.02.03, 19:19
    super, dzieki wszystkim; moze cos sie komus jeszcze przypomni. A moze jakies
    smieszne idiomy- ostatnio przeczytalam, ze 'tirare le cuoia' to 'walnac w
    kalendarz'....
  • samartinaro 11.02.03, 00:36
    moniczka8 napisała:

    > A moze jakies
    > smieszne idiomy

    Pamiętam taki jeden (jak pierwszy raz go usłyszałam, to nie zajarzyłam o co
    chodzi): "essere una buona forchetta" -> o kimś kto lubi dużo jeść.
    W stosunku do osób nie mających oleju w głowie używa się często
    powiedzenia: "avere un cervello di gallina".
    No a jak ktoś ma problem z podjęciem decyzji, to można mu powiedzieć:
    "O mangi la minestra o salti la finestra".

    Comunque chi va con lo zoppo, impara a zoppicare. Ora tocca a te Moniczka:-)


    --
    ani@
  • timit 11.02.03, 17:32
    "O mangi la minestra o salti la finestra". a nie przypadkiem salti dalla
    finestra??

    --
    czas zmienic sygnaturke...
  • samartinaro 11.02.03, 18:05
    timit napisał:

    > "O mangi la minestra o salti la finestra". a nie przypadkiem salti dalla
    > finestra??

    Obie formy są używane.


    --
    ani@
  • timit 11.02.03, 22:22
    dobrze wiedziec ;)

    a dorzucam to: cieco come una talpa...
    oraz: fare il portoghese

    --
    czas zmienic sygnaturke...
  • samartinaro 11.02.03, 22:28
    timit napisał:


    > fare il portoghese
    Co to oznacza?


    --
    ani@
  • aani 11.02.03, 22:41
    samartinaro napisała:

    > timit napisał:
    >
    >
    > > fare il portoghese
    > Co to oznacza?
    >
    Wchodzić, jeździć na gapę

    Ani
  • samartinaro 11.02.03, 22:53
    Ciekawe dlaczego akurat Portugalczyk?

    --
    ani@
  • aani 11.02.03, 23:01
    samartinaro napisała:

    > Ciekawe dlaczego akurat Portugalczyk?
    Właśnie, ale my z kolei udajemy Greka, wychodzimy po angielsku...
    (A wiecie, że jak Anglik wychodzi cichcem, to robi to... po francusku?)

    Ani
  • timit 25.02.03, 22:32
    jest cos jeszcze z polakiem ale nie pamietam co...raczej nic milego...
    --
    szczotka, pasta, kubek, ciepla woda
    tak sie zaczyna wielka przygoda...
  • gatto2pl 26.02.03, 01:59
    timit napisał:

    > jest cos jeszcze z polakiem ale nie pamietam co...raczej nic milego...

    Jezeli chodzi o Polakow to w Rzymie...ogrom smutnych opowiesci krazy
    na nasz temat...niestety...
    To co z reguly opowiadaja mi wloscy znajomi ( tzn mowia o zachowaniach naszych
    rodakow..) tj.:
    -OK wspaniali robotnicy...
    - szkoda ze, jak pija piwo to tluka butelki i zostawiaja szklo...i co za tym
    idzie ...daja sie poznac..rozroby...niewybredny (?)jezyk..itd..itp..
    - nie maja w ogole poczucia humoru...
    - bardzo zadko staraja sie wlaczyc w zycie tutaj ( tzn chodzi o tych ktorzy
    wybrali bycie tutaj..nie dotyczy to sezonowiczow..)....
    moge powiedziec jedno...pomimo wad, ktore znamy nie jest tak zle...tzn praca
    jest naszym( polskim) kolem ratunkowym........
    ciao
    gatto2pl
  • aani 10.02.03, 20:26
    miele - miód

    I zagwozdka:
    Qual'e' la parola piu' lunga in italiano?

    Ani
  • samartinaro 10.02.03, 21:34
    particolareggiatissimamente
    Wygrałam coś? :-)
    --
    ani@
  • aani 10.02.03, 21:57
    Complimenti!!! :)))

    E quale parola ha due "q" (insieme - qq)?

    Ani
  • samartinaro 10.02.03, 23:13
    Ani, l'ho trovata la parola con due "q" : "soqquadro"

    --
    ani@
  • aani 11.02.03, 22:33
    samartinaro napisała:

    > Ani, l'ho trovata la parola con due "q" : "soqquadro"
    MA tu sei bravissima! Complimenti!!! :)))

    Ani
  • samartinaro 11.02.03, 22:51
    Dai, Ani, mi ci voleva un po' per trovare sto "soqquadro" :-)
    Ma da dove prendi questi indovinelli?

    --
    ani@
  • aani 11.02.03, 23:06
    Un po' dalla mia testa... (poco, poco), il resto - dagli amici, libri, TV ;)

    Ani
  • samartinaro 11.02.03, 23:41
    Ce l'hai qualcos'altro Ani? :-)
    --
    ani@
  • samartinaro 10.02.03, 23:28
    Sai, Ani, c'e' ancora una parola piu' lunga: ANTICOSTITUZIONALISSIMAMENTE (28
    lettere) o addirittura questa (se la prendiamo in considerazione):
    QUATTROCENTOQUARANTQUATTROMILAQUATTROCENTOQUARANTAQUATTRO (57 lettere)!
    --
    ani@
  • aani 11.02.03, 22:36
    8-o !!!
  • aani 11.02.03, 22:56
    C'e' anche "precipitevolissimevolmente", ma solo 26 lettere! :(((


    Cercate di dire:

    Sopra la panca,
    la capra campa.
    Sotto la panca,
    la capra crepa.

    Oppure:

    Tre tigri contro tre tigri.

    Oppure:

    Trentatrè trentini vennero
    giù da Trento tutti e trentatrè
    trottolando.

    Auguri!

    Ani
  • samartinaro 11.02.03, 23:38
    To ja dodam jeszcze takie:

    "Buona sera, buona sera. Ha il Corriere della Sera di ieri sera?"
    "No, non ho il Corriere della Sera di ieri sera, ma ho il Corriere della Sera
    di stasera!"

    Sei tu quel barbaro barbiere
    che barbaramente barbasti
    la barba a quel povero
    barbaro barbone?

    --
    ani@
  • obi. 28.02.03, 01:01
    Witam, jestem tu pierwszy raz. Bardzo fajne forum. Dorzucam od siebie:

    Dentro il palazzo
    c'e un cane pazzo
    Da un pezzo di pane
    al pazzo cane.

    :)))

    Pozdrawiam,
    obi.
  • tintarella 11.02.03, 11:03
    Pewnie wicie, że włoskie psy szczekają BAU..BAU... może to dlatego, że trudno
    wyszczczekać im con la "H". Natomiast włoskie żaby "robią" QRUAAA...QRUAAA...
    Wrdług mnie jest to może i żaba, ale z dziobem kruka. Znacie jakieś inne
    włoskie odgłosy???

    Ah, jeszcze jedno... una persona che ha grande culo, nie musi wcale kupować
    dwóch miejscówek w Inter City... Cześć... jeszcze tu wpadnę jak przypomnę sobie
    coś fajnego
  • gagapisa 12.02.03, 12:37
    pagare alla romana
    fumare come un turco

    Che cozza! - to niekoniecznie okrzyk zachwytu nad talezem z malzami.

    Pozrawiam,
    Gaga
  • isis! 23.02.03, 14:12
    Dawno mnie nie było na Forum, a tu takie rarytasy! Jak mi sie coś przypomni -
    dorzucę swoje 3 grosze, na razie przytoczę nieporozumienie językowe, które
    miało miejsce na wakacjach w Calabrii.
    W apartamencie, w którym mieszkałam z dwiema koleżankami miałysmy kuchnię z
    gazem z butli. Butla była pusta. Koleżanka zawołała faceta - jakiegos
    konserwatora i mówi mu, że "nasza lalka jest pusta, trzeba ją napełnić". Facet
    zrobił wielkie oczy i dopiero po pokazaniu mu butli zrozumiał. Oczywiście
    chodziło o podobieństwo słów: bombola i bambola.
    :))))))))))
  • gatto2pl 25.02.03, 18:21
    Ciao a tutti,
    provate anche questa...
    Pietro Perrone, pregiato pittor perugino,
    pinse pittura per poco prezzo.
    Poi, pentitosi per poco prezzo percepito,
    partì per Perugia, proseguì per Palestina,
    perì per perfidia pagana.
    Pregategli perpetua pace.
    Buon divertimento

    ciao
    gatto2pl
  • gatto2pl 25.02.03, 18:31
    ...to tak na temat dluuuugich wyrazow..

    Se l'arcivescovo di Costantinopoli si volesse arcivescovoscostantinopolizzare,
    vi arcivescovocostantinopolizzereste voi per arcivescovoscostantinopolizzare
    lui?

    ciao
    gatto2pl

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka