Dodaj do ulubionych

Pytanie związane z rosyjską melodią ludową

10.05.05, 16:31
Piosenka "Siedzieliśmy na dachu" (słowa A. Osiecka, śpiewana przez
Sławę Przybylską)jest oparta na rosyjskiej melodii ludowej.
Czy zna tutaj ktos może odpowiedź na pytanie, jak jest rosyjska
wersja tej piosenki?



--
Wynik jest sensacją,żeby nie powiedzieć wielką niespodzianką - Szpaku
Iversen mógłby być spokojnie synem Franco Baresiego, ale Baresiego zawiodły nerwy - Szpaku
Edytor zaawansowany
  • merhaba1982 12.05.05, 02:02
    Tylko ze ja nie znam "Siedzielismy na dachu" :-( Moze zanuc ;-) Albo napisz
    nuty,jak umiesz.Chociaz poczatek.Moze wtedy bede mogla odpowiedziec.
  • forumowicz_pospolity 12.05.05, 12:50
    niestety zapisanie nut jest ponad moje siły
    zanucić mogę, ale nie wiem czy będzie dobrze słychać;)
    wybrałem trzecią drogę - wysłałem Ci utwór na maila gazetowego

    --
    Minister Zdrowia ostrzega: Oglądanie i słuchanie wystąpień posła Witaszka podczas obrad Komisji Śledczej
    grozi ciężkim atakiem śmiechu.
  • o.madzia 12.05.05, 20:12
    wysłałam ci chyba to, czego poszukujesz.
    --
    "Klatka piersiowa człowieka przypomina zwinięte skrzydła..." A. Płatonow
  • ara_ararauna 22.06.05, 00:22
    uprzejmie proszę o udzielenie i mnie tej informacji, będę szczęśliwa, jeśli uda
    mi się chociaz poznać rosyjski tytuł tej piosenki. spasiba from the mountain
  • havlicek 24.06.05, 11:15
    Wlasnie, odpowiadajcie na f., wtedy inny tez moga sie czegos ciekawego
    dowiedziec.
  • o.madzia 08.07.05, 21:51
    Pierwszych 30 sekund piosenki jest takie:
    songs2.allofmp3.com/mcatalog.shtml?group=4847&album=503
    i tam piosenka nr 37.

    co do rosyjskiego tekstu to początek leci mniej więcej tak:

    Сидели мы на крыше, а может быть, и выше,
    А может быть, на самой на трубе.
    А ты мне говорила: навеки полюбила.
    Зачем же ты мне шарики крутила?

    a potem są już różne warianty. Np.:

    Сидели мы на крыше, а может быть и выше,
    А может быть, на самой, на высокой на трубе.
    И ты мне говорила, что, может быть, любила.
    Зачем же ты мне шарики крутила в голове.

    Нашел тебя я босую, худую, безволосую.
    И целый год, и целый год в порядок приводил,
    Я зубы тебе вставил, их надфилем поправил,
    Купил тебе я пасту под названьем «Памарин».

    Все женщины на свете изменчивы как дети,
    Все женщины на свете изменчивы в любви.
    Согнать бы их всех надо в одно большое стадо,
    И ядерными бомбами стереть с лица земли.

    albo:

    Сидели мы на крыше,
    А может быть, и выше,
    А может быть, на самой на трубе,
    А ты мне говорила,
    "Навеки полюбила!"
    Зачем же ты мне шарики
    крутила в голове?

    Я взял тебя курносую,
    Хромую, безволосую
    И стал тебя в порядок приводить
    А ты мне говорила,
    "Навеки полюбила!"
    Зачем же было шарики
    да ролики крутить?

    itp.
  • ara_ararauna 10.07.05, 21:40
    Ślicznie dziękuję:). Już nie starczało mi cierpliwości, żeby przesłuchiwać midy
    z piosenkami rosyjskimi na chybił trafił.
  • ara_ararauna 30.06.05, 23:56
    Naprawdę nikt nie wie?
    Może przypomni się komuś TYTUŁ jak posłucha fragmentu tej piosenki po polsku.
    www.merlin.com.pl/MP3/37/49/PNCD734-U18.mp3
  • ampolion 03.07.05, 03:41
    Amnie to przypomina coś żydowskiego, coś co słyszałem w dawnych latach...
    --
    Jeszcze się taki nie urodził,
    który by wszystkim dogodził...

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka