Dodaj do ulubionych

moze to zabrzmi wulgarnie...

21.02.11, 08:16
Moze to zabrzmi troszke wulganie, ale poszukuje tlumaczenia slowa -obmacywac-, w kontekscie np. Pijany mezczyzna obmacywal kobiety.
A przy okazji, moze dalsza czesc do tlumaczenia: To zalosny i upokarzajacy widok.

dzieki i pozdrawiam




Edytor zaawansowany
  • lolekako 21.02.11, 23:00
    ο μεθυσμένος άντρας έβαζε χέρι στις γυναίκες , αξιολύπητη και προσβλητηκή εικόνα
  • anemothiela 22.02.11, 13:22
    tylko poprawię mały błąd w ortografii: προσβλητική ;)
  • lolekako 22.02.11, 14:16
    oczywiscie,ze masz racje moj blad....tak to bywa przy pisaniu bez zastanawiana sie :)
  • anemothiela 22.02.11, 17:24
    Po to tu jesteśmy, żeby jeden poprawiał drugiego :D
  • ilonka19 23.02.11, 18:43
    W mowie pasuje również paspateve, a jeżeli bardziej oficjalnie to thopeve (θώπευε).
  • lolekako 23.02.11, 18:59
    θωπεύω-raczej nie,mi to sie kojarzy z glaskaniem,a wowczas byloby odczuciem dodatnim
    πασπατεύω-jak najbardziej tez pasuje
  • ilonka19 23.02.11, 19:22
    Może i było odczucie dodatnie dla mężczyzny :)
    Podobny przykład użycia tego słowa można przeczytac na stronie www.tanea.gr/default.asp?pid=2&ct=1&artid=4582311

    natomiast βάζω χέρι można również przetłumaczyć jako opierniczać, łajać.
  • lolekako 23.02.11, 23:32
    wiesz z ciekawosci sprawdzilam abysmy nie mialy watpliwosci,zawsze dobrze jest zajrzec do slownika
    www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B8%CF%89%CF%80%CE%B5%CF%8D%CF%89&dq=
  • ilonka19 24.02.11, 19:45
    Dziękuje za link. Wyraźnie jest tam napisane że czasownik jest λόγια λέξη (λογ.) czyli bardziej oficjalne słowo i dlatego jest używany w bardziej oficjalnych tekstach, natomiast βάζω χέρι, πασπατεύω an nawet μπαλαμουτιάζω w mowie potocznej.
  • lolekako 24.02.11, 20:02
    zgadzam sie z toba jak najbardziej..tylko,ze jednak oznacza glaskanie w formie b.oficjalnej potocznie po prostu xaideuw
    smiac mi sie chce bo powinnam napisac xouftwnei(χουφτωνω) lubie ten wyraz szczegonie w komediach greckich
    i tak walsnie jest z jezykiem greckim...bogaty!
  • ilonka19 24.02.11, 20:40
    www.youtube.com/watch?v=0mVbjcTH20Y
    od 1:01
  • lolekako 25.02.11, 08:03
    Dzieki..lubie go....swietny komik!
  • cypria75 04.03.11, 22:26
    Bardzo, bardzo WAM dziekuje!!!

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka