Dodaj do ulubionych

tłumaczenie imienia

IP: *.suwalki.vectranet.pl 18.05.11, 14:37
Jak przetłumaczyć na polski imię Strograve?
Edytor zaawansowany
  • quasi.modo 18.05.11, 14:57
    Gość portalu: doldar napisał(a):

    > Strograve?

    Strograve? A z jakiego to języka lub kraju? Brzmi jakby z angielska, ale nawet jeśli tak jest, to myślę że to jest imię wymyślone. Jedyne co mi przychodzi do głowy jako źdródłosłów to:

    straw grave - słomiany grób
    strong rave - mocny bełkot

    Hmmm... ja bym chyba nie tłumaczyła wink Moim zdaniem imion nie powinno się tłumaczyć, no chyba że są to imiona udowodnionym wspólnym źródle, najczęściej chrześcijańskie. Ale i od tego się już odchodzi, chyba na skutek globalizacji.
    Czy zauważyliście np. że mamy królową Elżbietę i księcia Karola, ale w młodszym pokoleniu to już książę William i księżna Cathrine a nie Wilhelm i Katarzyna?

    --
    trzeba umieć odejść, żeby móc wrócić?
  • Gość: doldar IP: *.suwalki.vectranet.pl 18.05.11, 15:38
    Imię zawarte jest w tekście łacińskim z XIII wieku - "...et uxorum nostrarum Strograve ac Stanizlave...". Drugie imię to zapewne Stanisława. Przy okazji występuje tu też imię Pęsława pisana w formie Panzlave. Domniemuję, że jest to zlatynizowana forma pomorskiego imienia, bo tego obszaru dotyczy dokument.
  • quasi.modo 18.05.11, 16:25
    Aaaaa, to trzeba było tak od razu smile

    W takim razie oddaję pałeczkę osobom bardziej biegłym w dawnych imionach słowiańskich i okolicznych. Mi nie przychodzi do głowy absolutnie nic.

    --
    trzeba umieć odejść, żeby móc wrócić?
  • Gość: taka_jedna IP: *.adsl.inetia.pl 18.05.11, 16:29
    Ciekawe - może Stojsława (pl.wikipedia.org/wiki/Stojs%C5%82awa) albo Stojgniewa (pl.wikipedia.org/wiki/Stojgniew)?
  • Gość: taka_jedna IP: *.adsl.inetia.pl 18.05.11, 16:38
    A może Strogobora (pl.wikipedia.org/wiki/Strogobor) albo Strogomira (pl.wikipedia.org/wiki/Strogomir), Strosława (pl.wikipedia.org/wiki/Stros%C5%82aw)...

    Najbardziej pasowałaby "Strogniewa" - nie mogę takiego tworu nigdzie znaleźć, ale kto wie ;D
    Jako połączenie członów "stro(j)" - czyli "stroić, budować" i "gniew(a)".
  • Gość: doldar IP: *.suwalki.vectranet.pl 18.05.11, 17:41
    niestety w wikipedii wskazanej w odnośniku nie widzę takiego imienia
  • gaudencja 21.05.11, 20:06
    Gość portalu: doldar napisał(a):

    > Imię zawarte jest w tekście łacińskim z XIII wieku - "...et uxorum nostrarum Strograve ac Stanizlave...". Drugie imię to zapewne Stanisława. Przy okazj

    Takie rzeczy wyjaśnia Słownik staropolskich nazw osobowych. Jest to Strograwa (fem.). Jako źródło podano właśnie ten tekst po łacinie. Powstaje teraz pytanie, co to za imię - Strograwa. Na nie nie odpowiada Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych, który podaje je ze znakiem zapytania oraz komentuje pochodzenie jako niejasne. Więcej na temat tego imienia można znaleźć w publikacji Karpluk pt. Słowiańskie imiona kobiece z 1961 roku.

    --
    De gustibus...
  • Gość: doldar IP: *.suwalki.vectranet.pl 21.05.11, 20:13
    wielkie podziękowanie
  • gaudencja 22.05.11, 00:34
    Nie ma sprawy!
    --
    Ktoś, kto to czyta, może zostać doprowadzony do rozpusty.
    (Jarosław Olesiak)
  • Gość: doldar IP: *.suwalki.vectranet.pl 22.05.11, 18:04
    Jeśli nam tak dobrze poszło to miałbym jeszcze jedną ogromną prośbę (poza tematem). Otóż ta Strograwa posiadała we wsi karczmę. Czy mógłbym jeszcze poprosić o przetłumaczenie takiego zdania pisanego w staroniemieckim i łacinie: "item do sint 3 kretscheme, iczlicher czinset 2 mark". Czy dobrze rozumiem, że we wsi były 3 karczmy oczynszowane każda po 2 marki? Co oznacza iczlicher? Dzięki
  • gaudencja 22.05.11, 20:17
    Wydaje mi się, że tak, ale specem od średniowiecznych tekstów nie jestem, niestety...
    --
    W pismach Ojców Kościoła widać intymny stosunek z Pismem świętym.
    (Jarosław Olesiak)
  • Gość: Niwius IP: *.devs.futuro.pl 18.05.11, 21:19
    Może wziąć pod uwagę znaczenie?
    Strograve

    gravis, e - o człowieku może znaczyć okrutny, srogi, poważny, rozważny, szanowany, czcigodny, groźny

    może:
    Dobielut - złożone z członów Dobie- ("stosowny, zdatny" albo "waleczny, dzielny") i -lut ("srogi, okrutny, dziki", por. luty). Imię to mogło oznaczać "waleczny i srogi"
    Bolelut - złożone z członów Bole- ("więcej, bardziej") i -lut ("srogi, okrutny, dziki", por. luty). Imię to mogło oznaczać "sroższy od innych"
    Dobiegniew - złożone z członów Dobie- ("stosowny, zdatny", "waleczny, dzielny") oraz -gniew. Mogło oznaczać "ten, którego gniew jest zawsze proporcjonalny do sytuacji"
    Gardomir - Składa się z członu Gardo- ("dumny, wyniosły", wtórnie: "budzący grozę, okropny") i -mir ("pokój, spokój, dobro"). Mogło zatem oznaczać "ten, który budzi grozę i zapewnia pokój"

    Gnierat - Gnie(wo)- ("gniew") i -rat ("wojna, walka", "walczyć"). Mogło zatem oznaczać "ten, który walczy w gniewie"
    Dargorad - Dargo- ("drogi") i -rad ("być zadowolonym, chętnym, cieszyć się")

    Ale nie znam się na tym, to tylko takie moje luźne pomysły.

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.