Dodaj do ulubionych

Putin nigdy nie "думает" bez przyczyny :-)

01.05.19, 18:41
W watku Lubata, odpowidajac na wpis evy15, ja napisalem:"Bo gdy Putin mowi, ze on o czyms "думает", to znaczy, ze decyzja juz jest podjeta"
forum.gazeta.pl/forum/w,154812,168017142,168017142,Co_ten_Putin_wyprawia_.html?p=168019252
I nie trzeba bylo dlugo czekac, zeby dowiedziec sie, ze mialem racje:
kremlin.ru/acts/news/60429
en.kremlin.ru/acts/news/60429
--
http://fotoforum.gazeta.pl/photo/5/pa/hf/j2ro/awnkSxzhPXyUPxp95X.jpg
Edytor zaawansowany
  • the-great-inuk 01.05.19, 21:50
    rosjaiswiat1 prezentuje dokumenty z Kremla:

    ===============
    Подписан закон
    ===============
    Niech mi proszę ktoś życzliwy wytłumaczy dlaczego w językach dwóch bratnich narodów, rosyjskiego i polskiego znaczenia poszczególnych słów tak dalece się różnią?

    "закон" - po rosyjsku "ustawa"
    "zakon" - po polsku "organizacja sakralna"

    Jest takich słów olbrzymia ilość.
    Angole zwą je: false friends/ – para słów lub wyrażeń brzmiących w dwóch językach tak samo lub podobnie, ale mających inne znaczenia.

    Wot czto...
    --
    www.youtube.com/watch?v=7nesCqHSvGM&feature=youtu.be W związku z II amokiem rządu polskiego, rząd niemiecki wypłaca natychmiastowe premie dla Rodaków którzy natychmiast spakują walizki.[Dotyczy także Potomków Plemienia Osmanów]
    wpolityce.pl/polityka/364767-nasz-wywiad-mec-obara-jezeli-niemieckie-trybunaly-nie-beda-realizowac-orzeczen-polskich-sadow-nalezy-podjac-egzekucje-mienia-niemieckiego-w-polsce
  • eva15 02.05.19, 00:22
    the-great-inuk napisała:

    > Niech mi proszę ktoś życzliwy wytłumaczy dlaczego w językach dwóch bratnich nar
    > odów, rosyjskiego i polskiego znaczenia poszczególnych słów tak dalece się różn
    > ią?
    >
    > "закон" - po rosyjsku "ustawa"
    > "zakon" - po polsku "organizacja sakralna"

    A "zakaz i zakazać" to co po polsku? Bierze się z sakralnego zakonu? Ano nie.
    Wspólnym korzeniem językowym jest przestrzeganie i/lub łamanie prawa - stąd ustawa (w Rosji) i zakon religijny (w Polsce), który ściśle praw przestrzega (a przynajmniej przestrzegać powinien) .

    Słowo zakon pochodzi pierwotnie z hebrajskiego i oznacza prawo/a (nadane Zydom przez Boga).
  • the-great-inuk 02.05.19, 00:50
    eva15 napisała:

    > A "zakaz i zakazać" to co po polsku? Bierze się z sakralnego zakonu? Ano nie.
    > Wspólnym korzeniem językowym jest przestrzeganie i/lub łamanie prawa - stąd u
    > stawa (w Rosji) i zakon religijny (w Polsce), który ściśle praw przestrzega (a
    > przynajmniej przestrzegać powinien) .
    >
    > Słowo zakon pochodzi pierwotnie z hebrajskiego i oznacza prawo/a (nadane
    > Zydom przez Boga).
    ================================
    Tłumaczenie brzmi bardzo prawdopodobnie...
    Więc chyba tak jest.
    Serdeczne dzięki...
    --
    www.youtube.com/watch?v=7nesCqHSvGM&feature=youtu.be W związku z II amokiem rządu polskiego, rząd niemiecki wypłaca natychmiastowe premie dla Rodaków którzy natychmiast spakują walizki.[Dotyczy także Potomków Plemienia Osmanów]
    wpolityce.pl/polityka/364767-nasz-wywiad-mec-obara-jezeli-niemieckie-trybunaly-nie-beda-realizowac-orzeczen-polskich-sadow-nalezy-podjac-egzekucje-mienia-niemieckiego-w-polsce
  • aby 02.05.19, 04:12
    Spisuję ze swoich notatek dotyczących etymologii tych słów:
    Słowo 'Tora' kojarzy się z czasownikiem 'jara' – 'posiać, zrosić (jak deszcz)'; przenośnie: 'nauczać'.
    Słowo 'zakon' jest we wszystkich językach słowiańskich najwcześniejszym określeniem Biblii; to właśnie słowo występuje w polskich tłumaczeniach Biblii XVI wieku, zarówno katolickich jak protestanckich. Stąd określenie 'starozakonny', które funkcjonowało jeszcze długo po tym, jak 'zakon' w tym kontekście wyparły słowa 'prawo' czy 'testament'.
    'Zakon' pochodzi od rdzenia 'kon' który tkwi w czasowniku zaczynać . Kojarzy się z początkiem a jednocześnie zasadą/istotą czegoś (jak greckie 'arche'). Dlatego nie jest ekwiwalentem słowa 'tora', lecz raczej nawiązuje do pierwszego słowa Biblii, 'bereszit', t.j. 'na początku/wpierw'.
    Słowo ‘prawo’ w językach słowiańskich związane jest rdzeniem czasownikowym, który oznacza 'naprawić, przywrócić do stanu pierwotnego, tak jak było na początku'.

    W praktyce ros. 'zakon' = pol. 'prawo', ale prześledzenie etymologii odsłania pewne niuansy oraz wskazuje na różnicę podejścia do tekstu normatywnego w ogóle - czy traktujemy go jako idealny wzorzec, obejmujący całość rzeczywistości (jak np. 'prawa przyrody'), czy też jako narzędzie korygujące / instruktaż (guide) dla chętnych, jak w tym cytacie: 'Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: исправьте пути ваши и деяния ваши… / Poprawcie swoje drogi i czyny swoje, a sprawię, że mieszkać będziecie na tym miejscu!' (Jer. 7:3).
  • the-great-inuk 02.05.19, 10:02
    aby napisał:

    > Spisuję ze swoich notatek dotyczących etymologii tych słów:
    ===============================
    Bardzo ciekawe rozważania. Czym ja bym był bez internetu.
    Serdeczne dzięki. Tu można było dylemat rozwiązać w oparciu o Biblię.
    Ale w obu językach jest masa zwrotów, które u polskojęzycznych czytelników wywołują tylko salwy śmiechu. Oraz klepanie po udach z radości! Tu poparcie Biblii jest raczej znikome.

    Przykład:

    добро пожаловать - Welcome

    Nie znając tła tego wyrażenia, można niechcący Rosjanina obrazić!

    --
    www.youtube.com/watch?v=7nesCqHSvGM&feature=youtu.be W związku z II amokiem rządu polskiego, rząd niemiecki wypłaca natychmiastowe premie dla Rodaków którzy natychmiast spakują walizki.[Dotyczy także Potomków Plemienia Osmanów]
    wpolityce.pl/polityka/364767-nasz-wywiad-mec-obara-jezeli-niemieckie-trybunaly-nie-beda-realizowac-orzeczen-polskich-sadow-nalezy-podjac-egzekucje-mienia-niemieckiego-w-polsce
  • rosjaiswiat1 02.05.19, 21:10
    the-great-inuk napisała:

    > добро пожаловать - Welcome
    > Nie znając tła tego wyrażenia, można niechcący Rosjanina obrazić!

    A w jaki sposob, czy chcacy,czy niechcacy mozna tym wyrazeniem obrazic Rosjanina?



    --
    http://fotoforum.gazeta.pl/photo/5/pa/hf/j2ro/awnkSxzhPXyUPxp95X.jpg
  • the-great-inuk 03.05.19, 08:48
    rosjaiswiat1 napisał:


    >
    > A w jaki sposob, czy chcacy,czy niechcacy mozna tym wyrazeniem obrazic Rosjanina?
    >
    ==========================================

    Nu, Rosjanina może nie bezpośrednio, ale polskojęzycznego usiłującego nauczyć się języka rosyjskiego można jak najbardziej:

    Nikt nie lubi na powitanie być "dobrze pożałowany" (Kpią ze mnie, czy o drogę pytają?)

    Nie masz mnie z litości "żałować", masz mnie, moje zdolności, moją rodzinę, mój kraj, moją etnię, mój szczep, moje plemię bezwarunkowo/unconditionally po naszemu/ podziwiać!

    A nie żałować!

    Wot czto!
    --
    www.youtube.com/watch?v=7nesCqHSvGM&feature=youtu.be W związku z II amokiem rządu polskiego, rząd niemiecki wypłaca natychmiastowe premie dla Rodaków którzy natychmiast spakują walizki.[Dotyczy także Potomków Plemienia Osmanów]
    wpolityce.pl/polityka/364767-nasz-wywiad-mec-obara-jezeli-niemieckie-trybunaly-nie-beda-realizowac-orzeczen-polskich-sadow-nalezy-podjac-egzekucje-mienia-niemieckiego-w-polsce
  • rosjaiswiat1 03.05.19, 20:30
    the-great-inuk napisała:


    > Nu, Rosjanina może nie bezpośrednio, ale polskojęzycznego usiłującego nauczyć s
    > ię języka rosyjskiego można jak najbardziej:

    I w tym momencie przypomnial mi sie taki kawal:
    Czy to prawda, ze w Moskwie na placu Czerwonym rozdaja samochody? Tak, to prawda, tylko ze nie w Moskwie, lecz w Leningradzie, i nie na placu Czerwonym, a na placu Rewolucji, i nie samochody, a rowery, i nie rozdaja, a kradna smile
    Czyli obrazi sie nie Rosjanin, a tylko Polak, ktory uczy sie jezyka rosyjskiego smile

    > Nikt nie lubi na powitanie być "dobrze pożałowany" (Kpią ze mnie, czy o
    > drogę pytają?)

    Jesli ktos uczy sie obcego jezyka, to nie powinien obrazac sie na wyrazy z tego jezyka, a tylko sprobowac poznac ich etytmologie .
    Otoz ten rosyjski wyraz:"добро пожаловать", ma bardzo dluga historie, i chociaz w necie mozna znalezc wiele wersje jego pochodzenia, tylko jedna jest prawidlowa, i znaczy, ze jesli przyszedles z dobrymi zamiarami czyli z dobrom, to mozesz "pozalowac", co w staroruskim jezyku znaczy na ogol, ze ktos ,gdzies zjawil sie, lub byl zaproszony. Wiec doslownie w jezyku polskim ten wyarz znaczy: zapraszamy kazdego kto ma dobre zamiary.

    > Wot czto!

    I nie inaczej smile




    --
    http://fotoforum.gazeta.pl/photo/5/pa/hf/j2ro/awnkSxzhPXyUPxp95X.jpg
  • rosjaiswiat1 02.05.19, 20:56
    the-great-inuk napisała:

    > Niech mi proszę ktoś życzliwy wytłumaczy dlaczego w językach dwóch bratnich nar
    > odów, rosyjskiego i polskiego znaczenia poszczególnych słów tak dalece się różn
    > ią?
    >
    > "закон" - po rosyjsku "ustawa"
    > "zakon" - po polsku "organizacja sakralna"

    W sumie znacvzenie tych slow co w jezyku rosyjskim, co w polskim dosc bliskie. Nie bede wymadrzac sie i po prostu wkleje link:
    lexicography.online/etymology/з/закон
    Ciekawsze jest slowo "pukać", rosyjskie "пукать". Brzmi identycznie, a znaczenie calkowicie inne. W jezyku polskim to nic innego, jak tylko uderzac lekko w cos, powiedzmy w drzwi.
    A w jezyku rosyjskim to samo slowo, identycznie brzmiace, znaczy nic innego, jak tylko wypuszczanie gazow z ukladu pokarmowego, czyli pierdziec.

    --
    http://fotoforum.gazeta.pl/photo/5/pa/hf/j2ro/awnkSxzhPXyUPxp95X.jpg
  • wwwi.gil 02.05.19, 01:13
    дума pochodzi od думает
  • the-great-inuk 02.05.19, 01:49
    wwwi.gil napisał:

    > дума pochodzi od думает
    =============wygląda przekonywająco=============

    Chciałem tłumacza googla wywabić zza pieca,

    ale się nie dał. Z dnia na dzień mądrzejszy...

    --
    www.youtube.com/watch?v=7nesCqHSvGM&feature=youtu.be W związku z II amokiem rządu polskiego, rząd niemiecki wypłaca natychmiastowe premie dla Rodaków którzy natychmiast spakują walizki.[Dotyczy także Potomków Plemienia Osmanów]
    wpolityce.pl/polityka/364767-nasz-wywiad-mec-obara-jezeli-niemieckie-trybunaly-nie-beda-realizowac-orzeczen-polskich-sadow-nalezy-podjac-egzekucje-mienia-niemieckiego-w-polsce

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka