Dodaj do ulubionych

Potrzebuję waszej pomocy?

10.02.07, 22:25
"wyrób wykonany ręcznie, seria limitowana, wzór zastrzeżony"
Bardzo potrzebuję waszej pomocy jak to przetłumaczyć?, znam francuski i
włoski niestety nie znam niemieckiego a szef kazał mi to przetłumaczyć,
bardzo prosze o pomoc
Edytor zaawansowany
  • wimx 11.02.07, 12:24
    Ja bym tak to ujela: handgemachtes Produkt, beschränkte Serie, Muster vorbehalten

    Ale moze ktos ma inna propozycje??

    Pozdrawiam
    --
    ...
  • marta147 11.02.07, 15:02
    wimx bardzo ci dziękuję::)))
  • wimx 11.02.07, 12:26
    "Wyrob" moze tez byc "Erzeugnis"
    --
    ...
  • rmstemero 28.03.07, 10:50
    marta147 napisała:
    znam francuski i
    > włoski niestety nie znam niemieckiego a szef kazał mi to przetłumaczyć,
    > bardzo prosze o pomoc

    wimx Ci pomogl w tlumaczeniu. Na marginesie: w Niemczech na kazdym produkcie
    zrobionym recznie jest napisane po angielsku "hand made" ;-)

    a tak zupelnie na marginesie: zmien prace. Jesli tego nie uczynisz to nastepnym
    razem szef wpadnie na pomysl abys przetlumaczyla cos na Suahili. A poza tym:
    jaka to przyjemnosc pracowac dla ewidentnego idioty?

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka