Dodaj do ulubionych

Które tłumaczenie O czym szumią wierzby?

14.07.17, 22:02
Jak w temacie, które tłumaczenie polecacie, zastanawiam się pomiędzy tym wydaniem z Vespera tłumaczenie Maciej Płaza a tym nowym wydaniem z ilustracjami Ingi Moore(które bardzo mi się podoba) tłumaczenie Maria Godlewska. Nie wiem które jest bardziej przystępne?
Edytor zaawansowany
  • 15.07.17, 00:16
    Mam to wydanie ze Skrzata, z tłumaczeniem Godlewskiej.
    Lubię ilustracje Kingi Paździurkiewicz. Tekst w tej wersji nie jest łatwy, ale bardzo uroczy. Ładnie brzmią zdania. Czytałam z synami, gdy młodszy był chyba siedmiolatkiem, mieliśmy z tej lektury dużo przyjemności. Kilka miesięcy temu syn czytał sam na Maraton Czytelniczy, miał wtedy jakieś 9,5 i dał radę. Dla porównania - przez "Królewicza i żebraka" nie udało mu się przebrnąć.

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła lub ?

Zapamiętaj mnie

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.