> Bo jak przetłumaczyć "overripe"? Dla mnie to "przejrzałe",
> bo "przegotowe" lub "przwytrawnione" brzmi nie teges...
"Overripe" odnosi się, w tekstach jakie ja znam, do stanu owocu w jakim został zebrany. Tak jak "niedojrzały" i "przejrzały" to informacja o dość obiektywnie ustalonym stanie wegetacyjnym danego owocu. Co dalej się z tym owocem dzieje i dlaczego winogradnik zebrał go na jakimś etapie to najczęściej decyzja winiarza (jeśli jest inaczej to dupa z niego a nie winiarz!). Żadne "przewytrawione" czy "przegotowe" nie odnosi się do stanu owocu. Odnosi się do wina.
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.