Dodaj do ulubionych

Blagam o pomoc w przetlumaczeniu z hebrajskiego

07.11.08, 20:05
Shalom alehem Naatan! Ani ehie be-warsaw tow 6.00 . Ata Hawah be-bet
kneshet 10.00 12.08 Ani ehie erec izrael baruh sarah. Ani ahaw
sarah. Haszimar toreh mara ba-poloni boker uzi.

Blagam o pomoc Z gory dziekuje
Edytor zaawansowany
  • negevmc 08.11.08, 18:46
    red_vipera napisał:

    > Shalom alehem Naatan! Ani ehie be-warsaw tow 6.00 . Ata Hawah
    > be-bet kneshet 10.00 12.08 Ani ehie erec izrael baruh sarah. Ani
    > ahaw sarah. Haszimar toreh mara ba-poloni boker uzi.

    Przyznam się, że tekst nie jest zbyt jasny delikatnie mowiąc

    Shalom alehem Naatan!
    Witaj Natan!

    Ani ehie be-warsaw tow 6.00
    Będę w Warszawie (tow) 6.00.
    Nie wiem co mogłoby tu oznaczać słowo "tow". tow po hebrajsku to "dobrze" lub
    "dobry"

    Ata Hawah be-bet kneshet 10.00
    Ata = ty
    be-bet knesset = w synagodze.
    Co oznacza "Hawah" nie mam pojęcia. Ponieważ jednak napisane jest wielka literą
    może oznaczać imię Hawa. Kończy się ono hebrajską literką "hej" więc choć jest
    ona niema często, szczególnie angielskojęzyczni piszą ja na koncu więc Hawa
    może byc zapisana jak Hawah.

    12.08 Ani ehie erec izrael baruh sarah.
    12.08 będę (w) Izraelu
    baruh sarah ? Nie wiem o co chodzi. to może być nazwisko i imię.
    Większego sensu to zdanie nie ma.

    Haszimar toreh mara ba-poloni boker uzi.
    To także nie jest zrozumiałe więc tłumaczę poszczególne słowa
    Haszimar - nie wiem co to znaczy, nie ma chyba takiego slowa ale
    ponieważ potem nastepuje "toreh" co oznacza "twoją kolejkę"
    więc "haszimar" może wyglądac na przypilnuj/zachowaj (kolejkę).
    "mara" to bardziej po arabasku niż hebrajsku smile. Nie wiem co mogloby oznaczać.
    ba-poloni powinno chyba być ba-polin = w Polsce.
    "boker" = poranek
    "uzi" = popularne imię męskie


    uff... w sumie taki trochę bełkot smile


    --
    rzućokiem
  • red_vipera 08.11.08, 20:06
    Dzieki.Troche dziwne.Poniewaz to byl sms od jednej osoby do drugiej.
    a Moze jest napisane w innym jezyku ? cz raczej nie?
    zdanie Mara ba-Poloni boker uzi znaczy po polsku Pokazuje w Polsce
    swoja dobra sile
    10.00.12.08 ani ehie erec izrael? Spodziewam sie czegos z izraela
    baruh sarah - pozdrowiona(pochwalona) Sara
    ani ahaw sarah?-kocham sare
    ata hawah be-bet kneshet 10.00- 10.00 mowilo badz o 10 pod domem
    modlitwy synagogom.
    Mowi ze to jest napisane AFBASH nie wiem o co mu chodzi i czy mnie
    nie klamie z tym tlumaczeniem.
    Powiedz mi co ty o tym saddzisz?
    Pozdrawiam
  • jaakow_ben 08.11.08, 21:57
    Apropo AFBASH to nie afbash tylko ATBASH, jest to stary szyfr
    wymyslony jeszcze p.n.e. i jest bardzo prosty, ale tu nie jest
    uzyty, moze uzyto innego szyfru.Wtedy poszczegolne slowa i liczby
    moga miec zupelnie inne znaczenie niz doslowne, a niektore slowa
    moga miec pozamieniane litery. Tylko po co szyfrowac sms?
  • tut_ets1 25.01.09, 22:20
    myslę, ze to ktos ze stanów, próbuje pisac po hebrajsku i troche mu nie idzie... smirk

    Oj, w morde jeża!!

    Mare be Polonia .... (cośtam)
    Brachot le Sara (domyslam sie, ze chodzilo o "pozdrow Sare)
    Ata howe ba beit kneset ba 10:00 (wdac, ze ktos anglojezyczny lamie jezyk an
    hebrajskim, bo w hebrajskim nie ma czasu terazniejszego) - chyba mialo byc "badz
    w synagodze o 10" lub "bedziesz w synagodze o 10?"

    Nie wiem, co to AFBASH... :@
    --
    "To nasi polscy Żydzi dali w d... sowieckim Arabom!" - taki okrzyk zwycięstwa
    poszedł w Polskę w czewrcu 1967r.
    Leopold Unger
  • jaakow_ben 08.11.08, 21:34
    Tekst jest dziwny i ogolnie bez ladu i skladu zwlaszcza ostatnie
    zdanie, byc moze zaszyfrowany, ale szyfrow izraelskich tym bardziej
    wojskowych nie znam. Doslownie znaczy to tak: Pokoj tobie Naatanie!
    Ja bede w Warszawie o 6 rano. Ty badz w domu modlitwy o 10. 12.08
    bede w Ziemi Izraela, niech bedzie blogoslawiona Sara. Ja kocham
    Sare. Ostatnie zdanie nie ma kompletnie sensu, jedyne co daje sie
    wyczytac to: w Polsce poranek uzi( 3 ostatnie wyrazy. Skad pochodzi
    ten tekst? Ze wzgledu na ostatnie zdanie radze nie zajmowac sie
    sprawa...sprawa smierdzi...
  • tut_ets1 25.01.09, 22:21
    nie wiem, czy "smierdzi" ale jest conajmniej dziwna... smile
    --
    التارٻخ العربى, أدام باينك = بلازر

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka