Gazeta.pl   Forum   Prywatne   Edukacja   Języki   Język Turecki   Re: Anlamazdın - p...

Re: Anlamazdın - prosze !!

Autor: aycicek 22.01.10, 21:52
Dodaj do ulubionych zarchiwizowany
Tłumaczenie dołowne, nie poetyckie smile

Czyż wie wiedziałeś gdy byłeś kochany
Czyć nie śmiałęś sie gdy to mówiłam
Nie mówiłam, że w naszych wróżbach jest tęsknota, jest rozstanie
Nie mogłeś zrozumieć, nie mogłeś zrozumieć.. nie wierzyłeś też w
przeznaczenie
A miałeś nie być z tych bez serca, zadających ból
Zycze Ci abys byl szczesliwy,moj kochany
Nawet gdy mnie nie ma niech świat śmieje się do Ciebie
z grzechem na szyi, zostawiłeś za sobą pare płaczących oczu
Nie mysl ze zostawileś moje serce puściutkie
Z czasem ból przeminie
Nie żaluje miłosci
Zobaczysz gdy tylko pokochasz od nowa
Nie mogłeś zrozumieć, nie mogłeś zrozumieć.. nie wierzyłeś też w
przeznaczenie
A miałeś nie być z tych bez serca, zadających ból
Zycze Ci abys byl szczesliwy,moj kochany
Nawet gdy mnie nie ma niech świat śmieje się do Ciebie
z grzechem na szyi, zostawiłeś za sobą pare płaczących oczu


Poleć znajomemu Powiadomienie zostało wysłane
Poleć tę wypowiedź znajomemu
  • drzewko
  • od najstarszego
  • od najnowszego
  • drzewko odwrotne
Pokaż wszystkie

Wysyłaj powiadomienia o nowych wpisach na forum na e-mail:

Aby uprościć zarządzanie powiadomieniami zaloguj się lub zarejestruj się.

lub anuluj

Ostatnio odwiedzane wątki

Zaloguj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.