Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie piosenek

21.11.05, 19:50
witam gdyby ktoś zechciał przetłumaczyć mi piosenki:" Danas żenim drugu
żenu"i " Lane moje" byłabym bardzo wdzięczna.

Danas zenim drugu zenu a tebe sam zenit hteo
zavaravam samog sebe lazem da sam preboleo
zavaravam samog sebe lazem da sam preboleo
krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
zasvirase pesmu nasu zamenese usne moje
nemam snage da zapevam u pesmi je ime tvoje
nemam snage da zapevam u pesmi je ime tvoje
krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise

Lane moje

Kad nate pomislim,
bojim se, da te opet zavolim.
U modre usne zagrizem zube,
da pravo bol zaboravim.

Lane moje ovih dana
više i ne tugujem,
pitam samo, dal' si sama
ljude, koje ne čujem.

Lane moje nočas kreni,
nije važno bilo s kim,
nađi nekog nalik meni,
da te barem ne volim.

(Da te poljubim
use ti nudim
da tebe lakše ne volim)

Lane moje ovih dana
više i ne tugujem,
pitam samo, dal' si sama
ljude, koje ne čujem.

Lane moje nočas kreni,
nije važno bilo s kim,
nađi nekog nalik meni,
da te barem ne volim,
da te barem ne volim
Z góry dziękuje
Natalia




Edytor zaawansowany
  • dragica 25.11.05, 10:26
    nathaliejardin napisała:

    > witam gdyby ktoś zechciał przetłumaczyć mi piosenki:" Danas żenim drugu
    > żenu"i " Lane moje" byłabym bardzo wdzięczna.
    >
    > Danas zenim drugu zenu a tebe sam zenit hteo/ dzisiaj sie zenie z druga a
    chcialem z toba
    > zavaravam samog sebe lazem da sam preboleo /klamie sam siebie, klamiem, ze
    nie boli juz
    > zavaravam samog sebe lazem da sam preboleo
    > krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise /skrywam lze-zdrajce,serce
    powiesc we lzie pisze
    > tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise /twoja obraczke daje drugiej a z
    oczu pada deszcz
    > krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
    > tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
    > zasvirase pesmu nasu zamenese usne moje /zagraja nasza piosneke,moje usta
    zamilcza
    > nemam snage da zapevam u pesmi je ime tvoje /nie mam sily spiewac w piosence
    jest twoje imie
    > nemam snage da zapevam u pesmi je ime tvoje
    > krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise
    > tvoju burmu drugoj dajem a iz oka liju kise
    > krijem suzu izdajicu,roman srece u njoj pise

    >
    > Lane moje
    >
    > Kad nate pomislim, kiedy pomysle o tobie
    > bojim se, da te opet zavolim./boje sie, ze cie znow pokocham
    > U modre usne zagrizem zube,/zagryze usta, zeby zapomniec prawdziwy bol
    > da pravo bol zaboravim.
    >
    > Lane moje ovih dana kochanie, juz teraz
    > više i ne tugujem, i nie tesknie,nie smuce sie
    > pitam samo, dal' si sama pytam tylko czy jestes sama
    > ljude, koje ne čujem. /ludzi, ktorych nie slysze
    >
    > Lane moje nočas kreni,/kochanie,wyrusz noca
    > nije važno bilo s kim,/nie jest wazne z kim
    > nađi nekog nalik meni,/znajdz kogos podobnego do mnie
    > da te barem ne volim. /zebym cie chociaz nie kochal
    >
    > (Da te poljubim /zeby cie pocalowac
    > use ti nudim/daje tobie usta
    > da tebe lakše ne volim) zebym cie nie kochal
    >
    > Lane moje ovih dana
    > više i ne tugujem,
    > pitam samo, dal' si sama
    > ljude, koje ne čujem.
    >
    > Lane moje nočas kreni,
    > nije važno bilo s kim,
    > nađi nekog nalik meni,
    > da te barem ne volim,
    > da te barem ne volim
    > Z góry dziękuje
    > Natalia
    >


    prosze:)
    nie powtarzam tego, co sie powtarza-mysle o przeklad-strofki sie powtarzaja,
    wiec nie pisze ich po kilka razy
    >
    >
    >


    --
    Ewa
    mama Aniolka Jovana (24.06.2005)Aniolek Jovan
  • nathaliejardin 01.12.05, 05:27
    dragica bardzo dziękuje za przetłumaczone piosenki.
    pozdrawiam serdecznie
  • anyya4 08.08.06, 21:37
    Sliczna piosenka,
    Mam prosbe, czy moze mi ktos podesłac jakieś ciekawe tytuly piosenek z
    repertuaru "jugoslowianskiego" szczegolnie bylabym zainteresowana
    Bosnia.Dziekuje z gory
  • nathaliejardin 09.08.06, 10:19
    ja mam dużo jugosławiańskich piosenek. nie wiem dokładnie czy wykonowcy tych
    utworów pochodzą z Bośni, ale wiem że znaczna większość jest Serbska . jeśli
    chcesz chętnie Ci udostępnie swoje płytki. Pozdrawiam
    natalka

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka