Dodaj do ulubionych

Prosba o przetlumaczenie na polski

01.02.06, 11:45
Drodzy Panstwo, czy ktos moglby przetlumaczyc mi na polski nastepujace zdania:
"Pored rijeke Save živi jedan narod
Čija je zakletva Majka Srbija "
oraz
"Ovog puta biće sama njima granica
Da zapamte srpska sela što su gorijela."
To sa fragmenty piosnki z czasow wojny z Chorwatami w '92 roku, mam nadzieje,
ze zdania nie sa calkowicie wyrwane z kontekstu i dadza sie przetlumaczyc,
wystarczy mi przyblizony sens.
Bede bardzo zobowiazany.
Edytor zaawansowany
  • dragica 01.02.06, 16:22
    Wzdluz rzeki Sawy mieszka jeden narod/ktory przysiegal Matce Serbii
    druga czesc zdania jest przetlumaczona mniej-wiecej-ciezko przetlumaczyc
    doslownie.
    Tym razem granica bedzie tylko dla nich
    Zeby zapamietaly serbskie wise dlaczego plonely

    Jezyk-ijekawska wersja chorwackiego-przypuszczam, ze z bosni--
    Ewa
    mama Aniolka Jovana (24.06.2005)
    Aniolek Jovan
  • polski_dziedzic 02.02.06, 09:38
    Bardzo serdecznie dziekuje!!!!!!

  • granvida 04.07.06, 21:42
    Jeszcze jedna wersja tlumaczenia:
    "Wzdluz rzeki Sawy mieszka jeden narod, ktory przysiega na Matke Serbie";
    "Tym raze jedyna dla nich granica bedzie, ze pamietac beda plonace wsie
    serbskie".
  • luc826 13.01.14, 14:01
    Jak w tytule. Potrzebuję tłumaczenia na polski fragmentu książki o folklorze Słowenii, będę bardzo wdzięczny za Waszą pomoc ;)

    "Mora se je izogibala mokovec, ker je v njenih krošnjah živela Makurška**, ki je Mori nagajala tako, da je delala spomladi listje. Mora pa je nagajala Makurški jeseni tako, da ji je listje pobrala z dreves. Mora se je skrivala tako, da se je preoblekla v moškega, ki so mu rekli ljudje Pust, ker je čez zimo pustošil naravo. Zaradi tega so ga ljudje sovražili in ga na začetku pomladi zažgali."

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka