Dodaj do ulubionych

CORACAO - co to znaczy??

27.01.05, 22:16
jw
bardzo proszę o pomoc
--
bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
Edytor zaawansowany
  • tawananna 28.01.05, 00:01
    A jesteś pewna, że to po hiszpańsku? Mnie to raczej wygląda na portugalski...
    Sprawdzałam w DRAE, według nich takiego słowa nie ma :/.

    --
    Forum MISH
    Forum polonistyczne i filologiczne
  • sol_bianca 28.01.05, 09:15
    tawananna napisała:

    > A jesteś pewna, że to po hiszpańsku? Mnie to raczej wygląda na
    portugalski...

    Po portugalsku. Znaczy "serce".
  • tinoola 28.01.05, 10:24
    niestety nie jestem pewna
    chodzi mi słowa piosenki "coracao" - Jerry Ropero
    ...siempre no me coracao ... czy jakoś tak ;)
    --
    bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
  • aspaa 28.01.05, 19:05
    kochana...sama tej piosenki szukalam dosc dlugo,wiec sluze pomoca: CORACAO-po
    portugalsku serce, a wykonuje ja Sabor&Jacqueline...faktycznie wpada w ucho
    i ...nogi:)
  • tinoola 28.01.05, 19:10
    juz ja znalazlam
    ale nie jestem pewna czy czy dobrze to napisałam "siempre no me coracao" i co
    znaczy to zdanie?? ... pytam bo nie mialam styczności z hiszpańskim ;)

    --
    bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
  • aspaa 28.01.05, 20:55
    wiesz co,ja z hiszpanskim tak,ale z portugalskim nie:( siempre-ZAWSZE,chyba tak
    samo w obydwu jezykach,a coracao,jak juz wiesz,to SERCE.NAWET NIE WIEM CZY
    DOBRZE NAPISALAS,MI TEZ TAK BRZMI,ALE CZY TAK JEST.....nie wiem?moze na forum
    portugalskim jest cos?albo ktos kto Ci pomoze?forum jest,weiec popytaj
    tam...powodzenia:)i wroc tu jak sie dowiesz:)pozdr
  • tinoola 28.01.05, 21:25
    juz wiem, że źle napisałam ;)
    powinno byc:
    SEMPRE NO MEU CORACAO
    --
    bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
  • aspaa 28.01.05, 21:29
    a wiesz juz co to znaczy???
  • aspaa 28.01.05, 21:30
    moze cos w rodzaju: zawsze w moim sercu....?MEU wyglada mi na przymiotnik
    dzierzawczy;)
  • tinoola 28.01.05, 21:34
    jeszcze nie wiem,
    ale zadałam to pytanie na forum portugalskim
    moze ktoś pomoże ;)

    --
    bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
  • aspaa 28.01.05, 21:43
    dobrze zgadłam: ZAWSZE W MOIM SERCU:)
  • aspaa 28.01.05, 21:45
    babelfish.altavista.com/ tam sobie wybierz kombinacje jezykow: SELECT
    LANGUAGES. nie ma co prawda polskiego,ale jak znasz angleieski to sobie
    poradzisz. dobre tylko do tlumaczenia pojedynczych slowek, choc czasem i z tym
    jest kiepsko.ale tym razem sie udało:)))))
  • tinoola 28.01.05, 21:49
    super :)
    teraz już będę mogła spać spokojnie ;))))

    --
    bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
  • tinoola 28.01.05, 21:51
    dziekuje za pomoc ;)

    --
    bo ja muszę być w ruchu - słyszeć wiatru świst w uchu
  • evally 29.01.05, 12:00
    potwierdzam, słucham jej i słucham ;]
    --
    al respirar el aire limpio de intranquilidad...
  • inecita 30.01.05, 20:36
    seeeempre no meu coracao zawsze w moim sercu po portugalsku oczywiście :)))
  • aspaa 30.01.05, 21:27
    no..jak juz przeczytalas to zdazylysmy do tego dojsc;)

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka