Dodaj do ulubionych

prośba o pomoc w tłumaczeniu

27.11.05, 14:33
witam,

tłumaczę pewien tekst o tematyce religijnej i nie powiem, troche trudności mi
to sprawia. dlatego bardzo Was proszę, napiszcie jak przetłumaczylibyscie
następujące zdanie:
"Se resuelve pedir a la Santa Sede la autorizacion para que los fieles puedan
optar libremente recibir la Sagrada Eucaristia en la mano en las
jurisdicciones eclesiasticas que conforman la Conferencia Episcopal Argentina"

sprawa jest pilna więc jeśli macie jakies pomysły to dajcie szybko znac
z góry dziękuje
pozdrawiam
Edytor zaawansowany
  • 27.11.05, 23:52
    Ja tak to rozumiem.
    "Podjęta zostaje decyzja, aby skierować do Stolicy Apostolskiej prośbę o
    pozwolenie by wierni mieli wolny wybór w kwestii przyjmowania eucharystii na
    ręce w tych jednostkach administracji kościelnej, które tworzą Konferencję
    Episkopatu Argentyny"
    Pewno niektóre jednostki administracyjne są na tyle małe, że nie urastają do
    rangi diecezji i nie mają swojego przedstawicielstwa w Konferencji Episkopatu.
    pzdr.
  • 28.11.05, 22:17
    dziękuję Ci bardzo.
    dobrze jest porównać dwa sposoby rozumienia tego samego zdania, wtedy wszystko
    sie rozjasnia:)

    pozdrawiam

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła lub ?

Zapamiętaj mnie

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.