Z tego, co słyszałam, w przyszłym roku będzie wreszcie pierwszy
porządny polski słownik. Mam nadzieję, że wszystkie Panów problemy
zostaną w ten sposób rozwiązane

)
Nie ma do tej pory międzynarodowej transkrypcji jęz. koreańskiego. Ta,
której używa się teraz w Korei Południowej, jest jedną z wielu (w KRLD
obowiązuje inna). My, w Polsce, powinniśmy się posługiwać transkrypcją
polską. Dawniej był taki zwyczaj, dziś nikt się niczym nie przejmuje.
Transliteracja to jeszcze co innego.