"Po polsku stolica Korei nadal nazywa się Phenian (...), z
rosyjskiego."
Dostrzegasz niekonsekwencję we własnej wypowiedzi? No właśnie nie po
polsku, tylko po rosyjsku. W dodatku błędnie przetłumaczona.
Jeżeli dla ciebie "błędna rosyjska nazwa" to tyle samo co "polska
nazwa", to wybacz, ale nie umiem ci pomóc.