Dodaj do ulubionych

Piosenka - Mc Erik & Barbara - Sen

11.02.08, 09:53
Witam,

Natknąłem się na bardzo miłą dla ucha piosenkę:

pl.youtube.com/watch?v=MHPgZapupZ4
Oto tekst (może zawierać błędy):

Sen zvláštnu podobu mává
keď ho chceš vychutnať do sýta
ten čo sa vždy len schovával
prichadza a teraz už na nič sa nepýtá
na těba hledí.

Viem, láska má vela podob
nechce sa ukázať zranená
moj sen však znamenal mnoho
smútok a nádej si chodili bez mena
zdalo sa mi že sa svet zbláznil.

Stál tam on a možno chcel byt mojim snom
vzácne smelým pohladom
a možno hviezdy padali
keď moje oči plakali
a možno mal ma velmi rád
len mi to nechcel dokázať
bál sa mi svoje srdce dať
chcel to pred svetom ukrývat


Nie jest długi i nie wygląda na trudny, ale nie rozumiem za wiele, bo
Słowackiego nie znam ani trochę.

Czy ktoś, komu ta piosenka także wpadnie w ucho (a wokalistka w oko ;-) mógłby
tę piosenkę przetłumaczyć? Tak z grubsza-pobieżnie tylko, w miarę dosłownie,
nie chodzi żaden artyzm.

Dzięki!

latet
Edytor zaawansowany
  • megadiva 16.03.08, 21:01
    Ten tekst pół-na-pół słowacko czeski, ale zrozumieć idzie :)
    A i w piosence w drugiej linijce refrenu jest:
    stál s nesmelým pohľadom
    A to tłumaczenie (dość długo nie używałem słowackiego, ale nie powinno być porażajacych błędów)

    Sen dziwne podobieństwa miewa
    Gdy go chcesz spróbować do syta
    Ten co się zawsze tylko chował
    Przychodzi i teraz już o nic się nie pyta
    Na ciebie spogląda

    Wiem, miłość ma wiele podobieństw
    Nie chce się pokazać zraniona
    Mój sen wszak znaczył dużo
    Smutek i nadzieja chodzili bez imienia
    Zdało się mi, że świat oszalał

    Stał tam on, a może chciał być moim snem
    Stał z nieśmiałym wyglądem
    A może gwiazdy spadały
    Gdy moje oczy płakały
    A może bardzo mnie kochał
    Tylko mi to nie chciał pokazać
    Bał się mi swoje serce dać
    Chciał to przed światem ukrywać
  • mojemalickost 17.03.08, 21:30
    Nie wczytywałam się szczególnie ale przyszła mi na myśl tylko mała uwaga - nie
    "podobieństwa" a "postaci". W wolnym tłumaczeniu by to mogło być "sen niejedną
    ma postać"
  • megadiva 17.03.08, 22:14
    W sumie tak. Ale Slovák k tomu dospie...

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka