Dodaj do ulubionych

Prośba o przetłumaczenie ze słowackiego

20.01.09, 11:26
Czy ktoś przetłumaczyłby ze słowackiego tekst piosenki (choć z grubsza,
chciałbym wiedzieć o czym pan śpiewa ;)

Ticho a tma
Prechádza sa vo mne
Momentálne som na tom
Dosť skromne
Balónik čo do kaktusu sa pichol
Zasyčal a stíchol
Je vo mne len tma a ticho

Ticho a tma
Sa podelili o môj život
A rozprávajú sa so mnou netaktne a živo
Vyrábajú vo mne nemý víchor
Nehlučne som si teda aspoň vzdychol
Je vo mne len tma a ticho

Ticho a tma
Nechcú svetlo ani hluk
Nedotknú sa mojich vystretých rúk
Z toho prachu som si tajne kýchol
Tak prekliate rýchlo
Je vo mne len tma a ticho

A už len krátku poznámku
Revolver mám na spánku
A v ústach saharskú púšť
Do nekonečného spánku
Ponorím sa hneď
Ako stisnem spúšť

Bola v ňom len tma a ticho


Pozdrawiam
Edytor zaawansowany
  • livias7 04.02.09, 08:52
    toja_pl3 napisał:

    > Czy ktoś przetłumaczyłby ze słowackiego tekst piosenki (choć z
    grubsza,
    > chciałbym wiedzieć o czym pan śpiewa ;)
    >
    > Ticho a tma - Cicho i ciemno
    > Prechádza sa vo mne - spaceruje we mnie
    > Momentálne som na tom - momentalnie jestem tam
    > Dosť skromne - dość skromnie
    > Balónik čo do kaktusu sa pichol - balonik, który na kaktus się
    nakłuł
    > Zasyčal a stíchol - zasyczał i ucichł
    > Je vo mne len tma a ticho - jest we mnie tylko ciemność i cisza
    >
    > Ticho a tma - cisza i ciemność
    > Sa podelili o môj život - podzieliły sie w moim życiu
    > A rozprávajú sa so mnou netaktne a živo - rozmawiają we mnie
    nietaktownie i żwawo(z zyciem)
    > Vyrábajú vo mne nemý víchor - sprawiaja ze we mnie jest niema
    wichura
    > Nehlučne som si teda aspoň vzdychol - wzycham sobie chociaż cicho
    (bez odgłosu)
    > Je vo mne len tma a ticho
    >
    > Ticho a tma
    > Nechcú svetlo ani hluk - nie chą światła ani hałasu(odgłos)
    > Nedotknú sa mojich vystretých rúk - nie dotkną moich
    wyprostowanych rąk
    > Z toho prachu som si tajne kýchol - z tego kurzu kichnąłem
    > Tak prekliate rýchlo - tak przeklęcie szybko
    > Je vo mne len tma a ticho
    >
    > A už len krátku poznámku - i tylko krutkie oswiadczenie(Oznajmuję)
    > Revolver mám na spánku - revolver mam na łużku
    > A v ústach saharskú púšť - w ustach sucho
    > Do nekonečného spánku - do nieskończonego snu
    > Ponorím sa hneď - zanurzę sie natychmiast
    > Ako stisnem spúšť - jak tylko nacisnę spust
    >
    > Bola v ňom len tma a ticho - była w nim tylko ciemność i cisza


    Żadko tłumaczę teksty, ale mam nadzieję, że pomogłam i że jakos to
    wyszło.


    Pozdrawiam
    >
    >
    > Pozdrawiam
  • s0ber 21.02.09, 16:35
    Ze słowackim nieźle, z polskim gorzej. Tak wnoszę po tym, jak przeczytałem
    "łużku". :S

    Poza tym:

    A rozprávajú sa so mnou netaktne a živo - I rozmawiają ze mną nietaktownie i
    żwawo (tutaj akurat chodzi o to zapewne, że bez skrępowania)

    Tyle ode mnie... ;)
    --
    Last.fm
    Wypociny
  • livias7 23.02.09, 13:19
    Masz rację, ewidentny błąd.Wstyd!

    A co do drugiej części - nie jestem tłumaczką, więc tę kwestię
    zostawiam Tobie.


    Pozdrawiam
  • kurowski29 13.04.09, 10:36
    Ciszy i ciemności
    Przejdź na mnie
    Obecnie jestem na
    Dość skromnie
    Balonu strzelać do kaktusy
    Hissed i spadku
    Jest we mnie tylko ciemność i cisza

    Ciszy i ciemności
    Aby udostępnić moim życiu
    A porozmawiać ze mną i żywych niezręcznie
    Produkowane we mnie głupie huraganu
    I co najmniej bezgłośnie jęczeć
    Jest we mnie tylko ciemność i cisza

    Ciszy i ciemności
    Nie chcą światło lub hałas
    Nie wpływają na moje ręce rozciągnięte
    Od kurzu i potajemnie wszystkich
    Więc szybko krwawego
    Jest we mnie tylko ciemność i cisza

    I tylko krótki uwaga
    Revolver mi spać
    A usta Saharze
    Czy niekończących snu
    Kaczka teraz
    Jak wycisnąć progowa

    To była tylko ciemność i cisza
    > zamień

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka