Dodaj do ulubionych

poszukuje wszelkich zwrotów, wyrazen po ang

05.07.07, 10:35
przydatnych asystentce..typu: łącze, proszę czekać, przełaczam cokolwiek
macie gdzies w swoich kompach lub na twardych w głowie?
byłabym wdzieczna
pzdr
e.
Edytor zaawansowany
  • julija_primic 05.07.07, 10:50
    - Good Morning, X (nazwa firmy), how can I help?
    - Please hold (prosze czekac, to jak naciskasz taki przycisk w telefonie - ej
    wiem, ze glupie, ale jak to sie mowi po polsku? jest na to jakas nazwa?)
    - I'll put you through (przelaczam)
    - (S)he's not in the office at the moment, can I take a message? (nie ma
    jej/jego w biurze, moge cos przekazac?)
    - I'll pass yoor message on to him/her (przekaze mu/jej pani/-a wiadomosc)
    - Do you mind holding a line for a second (czy moze pan/i chwile poczekac na
    polaczenie)
    a/the moga byc zle w tych przykladach (mnie sie wydaje, ze jest dobrze), ale
    zawsze mialam z tym problemy.

    slowka przydatne:
    - invoice /faktura
    - purchase order /zamowienie
    - stapler/ zszywacz
    - stamp/ pieczatka (znaczek pocztowy)
    - franking machine/ maszyna drukujaca znaczki pocztowe
    - supplier /dostawca
    - delivery/ dostawa
    - POD (proof of delivery) - potwierdzenie dostawy
    - dispatch note - kwit wywozowy

    Znam jeszcze pare rzeczy zwiazanych z transportem i magazynem, ale nie wiem czy
    ci sie to przyda no i nie znam polskich odpowiednikow - nigdy w PL nie
    pracowalam w biurze. Jakbys miala jeszcze jakies konkretne pytania to pisz :)
  • laks 05.07.07, 14:04
    Is that Anna? Ktos kto dzwoni do Twojej firmy moze zapytac,
    Speaking - odpowiadasz jesli chodzi o Ciebie lub jesli nie to
    I'm affraid not, Who's calling, please? Obawiam sie ze nie, Kto dzwoni? Brzmi
    nie po polsku ale zawsze uzywane przez angoli
    Ktos sie przedswawia, a Ty
    Right, Mr/Ms Kowalski/ska. I'm putting you through. Please stay on the line.
    lub Don't you mind stay on the line?
    On odpowie ze nie wiec przelaczasz.
    Jesli ktos do kogo przelaczasz jest na tel wracasz do rozmowcy i mowisz.
    -I'm affraid but Mr/Ms ... is on the another call lub is on the phone at the
    moment. Would you like to leave a massage for her/him? na koniec thank you
    (nawet jesli nie ma za co :-))

    ktos dzwoni i ma zly numet tel.....I think you've got the wrong number ktos
    powie przepraszam a Ty ... That's fine bey.

    Pamietaj aby zawsze na poczatku lub na koncu mowic PLEASE i dziekowac ze ktos
    zadzwonil... thank you for your call.

    Zakup ksiazki z takimi rozmowkam jest jednak jak najbardziej wskazany.
    Powodzenia
  • ennanousha 05.07.07, 22:34
    dzieki, można na Was liczyć;)
    staram sie o prace w porzadnej firmie, przeszlam przez 1 etap, przede mna 2
    gdzie bedzie już rozmowa po ang
    qrka stresuje sie bbb!!

    jesli komuś cos jeszcze wpadnie, neich wypadnie na forum :))

    thx
    e.
  • laks 06.07.07, 10:06
    Jesli masz rozmowe po angielsku to zycze duzo powodzenia a ponizej kilka
    zwrotow.

    What is it regarding? Ktos dzwoni do firmy i prosi o polaczenie a Ty pytasz w
    jakiej sprawie.

    Odbierasz telefon przedstawiasz sie i pytasz: How can I halp?
    Could I speak to Mr/Mrs..please? Czy moge zozmawiac z...
    It was engaged all the time. Telefon byl zajety przez caly czas.
    Pozdrawiam

  • versaczi 06.07.07, 10:56
    Please leave your name and number after the tone.
    Proszę zostaw imię i numer po sygnale.

    We’ll ring you back as soon as we can.
    Zadzwonimy jak tylko będzie to możliwe.

    Could you ask him to give me a ring when He gets back.
    Powiedz mu aby zadzwonił do mnie jak wróci.

    I’m sorry she is out at the moment.
    I’m sorry but she is in a meeting.
    Nie ma jej/ jest na spotkaniu.

    Could you tell her I called- it’s Ann.
    Please tell her I called.
    Powiedz jej że dzwoniłem.

    I’ m sorry there is nobody here to answer you call.
    Przepraszam, że nikt nie odpowiedział na telefon.


    Napisz nam jak Ci poszło? I jakie miałaś pytania?
    Powodzenia!!!
  • ap85 09.07.07, 08:42
    a może mi ktoś przetłumaczyć: wezwanie do zapłaty, ostateczne wezwanie do
    zapłaty i przypomnienie o zapłacie, termin płatności.
  • versaczi 09.07.07, 09:18
    ap85 napisała:

    > a może mi ktoś przetłumaczyć: wezwanie do zapłaty, ostateczne wezwanie do
    > zapłaty i przypomnienie o zapłacie, termin płatności.


    wezwanie do zapłaty - request for payment, request to pay

    termin płatności - day of payment, day of maturity, term of payment
  • laks 09.07.07, 12:58
    wezwanie do zaplaty - payment request
    ostateczne wezwanie do zaplaty - final payment request
    przypomnienie o zaplacie - payment reminder
    termin platnosci - date of payment
  • aleksandradrzewicka 24.07.18, 11:07
    Co prawda nie są to typowe wyrażenia przydatne w biurze ale ja stale zaglądam na tę stronę by podejrzeć jakiś zwrot w trakcie podroży, moze komuś sie przyda :) ellalanguage.com/blog/rozmowki-angielskie/

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.