Dodaj do ulubionych

czy hiszpanski roznych wersjach rozni sie?

28.06.08, 16:21
chodzi mi o to czy hiszpanski z roznych regionow-chile, meksyk itp rozni sie
od hiszpanskiego, ktorym posluguja sie w hiszpanii?

--
Polly:)
Edytor zaawansowany
  • una1 28.06.08, 18:36
    Owszem, i to baaardzo.
    Rozni sie...:
    - wymowa
    - slownictwem
    - gramatyka
    - itd.
    => pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_hiszpa%C5%84ski
    Ale lepiej tu:
    => es.wikipedia.org/wiki/Castellano

    Przypomnialo mi sie...pewne spotkanie, he...he...
    Tu, w Hiszpanii...z pewnym...Panem...Nagle poprosil o:
    "agua de lleve"...
    He, he...
    W Hiszpanii: Agua de grifo.
    Rzecz jasna...to NIE BYL HISZPAN, to 1.
    A 2. ...nie uczyl sie hiszpaniskiego w Hiszpanii, ani jego
    NAUCZYCIEl nie byl Hiszpanem...
    Tylko...?
    Ot...zagadka mi wyszla...
    ;-)
  • s.poline 28.06.08, 22:23
    hiszpanką?;)

    dzieki za odp i linka. w takim razie native z meksyku to zly pomysl przy zamiarze wyjazdu do hiszpani:-) poszukam orginalnego hiszpana:)
    --
    Polly:)
  • madziabisqp 28.07.08, 08:13
    mysle ze uczenie sie hiszpanskiego z meksykaninem nie powinno byc
    problemem jesli chcesz wyjechac do hiszpanii. to ciagle ten sam
    jezyk, tylko w odrobinie innej wersji. to tak jakbys mowil ze jesli
    nauczyles sie angielskiego w nowej zelandii to nie poradzisz sobie z
    jezykiem w kanadzie. akcent bedzie na pewno inny, czesc slowek
    bedzie ciut inna, ale to sa niewielkie roznice, ktore w niczym nie
    powinny przeszkodzic.
  • max469 22.07.08, 22:29
    Post został usunięty przez adminów lub założyciela forum .

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka