Swietny link Risando < swoją drogą podoba mi się że Niemiec mieszkajacy w PL
pomaga Polce mieszkającej w DE jak zachować język polski w Niemczech

))>
***Wenn Ihr Kind mit zwei verschiedenen Sprachen aufwächst, z.B. zu Hause die
eine Sprache
und im Kindergarten Deutsch, dann ist das eine große Chance für die Zukunft
Ihres Kindes.
-----> Absolutnie. Moje dzieci korzystają ze swojej wielojęzyczności i
poruszaniu się w kilku kulturach.
Młoda moze pisać doktorat we wszystkich krajach niemieckojęzycznych ,
Skandynawii a i w Polsce jakby się uparła...
Junior kiedy pisze jakies eseje w norweskiej szkole używa źródeł w czterech
językach a potencjalnie moze w kilku innych.
****Wenn Eltern mit ihrem Kind oft – am besten jeden Tag – ein Bilderbuch
anschauen, dann ist
das für die Entwicklung der Sprache sehr gut. Wenn Sie mit Ihrem Kind in Ihrer
Muttersprache ein Bilderbuch anschauen, dann lernt das Kind dabei viele Dinge,
die ihm in
allen Sprachen weiter helfen werden und die später in der Schule wichtig sind –
das haben
viele Studien bewiesen.
-----------> Zgadza się. Ja nie znałam wielu nazw drzew , roślin , codziennych
slów po niemiecku kiedy dzieci były małe.
Nauczyły się po polsku a potem przeniosły tę wiedzę na niemiecki i jeszcze mnie
dokształcały

)))
**** Fernsehen reicht nicht aus
Beim Fernsehen konzentrieren sich Kinder vor allem auf die Bilder, und nicht auf
das, was
gesagt wird. Und meistens schauen sie still zu. Das Fernsehen ist daher für die
Sprache nicht
besonders förderlich. Kinder lernen mehr, wenn sie z.B. eine Tonkassette mit
einem Märchen
hören, oder eine Gute-Nacht-Geschichte von den Eltern. Wenn Ihr Kind fernsieht,
dann ist es
wichtig, dass Sie sich mit dem Kind über die Sendung unterhalten.
-----------> Kiedy moje dzieci były małe nie było jeszcze CD ale mieliśmy bardzo
dużo kaset do słuchania.
Wprawdzie mogły ogladać TV ale najbardziej lubiły słuchać kaset.
U nas hitem był Meister Eder und sein Pumuckl , ALF po niemiecku , Sams,
Muminki po niemiecku.
Dzieci całe kieszonkowe wydawały na kasety.
Dziś moje dorosłe dzieci nadal chetnie ogladają Pumukla tym razem w wersji
Jutuby na maku

)
**** Mit zwei Sprachen leben – Kinder brauchen Vorbilder
Eltern sind wichtige Vorbilder. Manche Kinder erleben, wie ihre Eltern sich
bemühen, gut
Deutsch zu lernen, – z.B. fragen sie ihr Kind, wie ein Wort auf Deutsch heißt,
oder sie
besuchen vielleicht einen Sprachkurs im Kindergarten. Das hilft den Kindern. Sie
sind dann
auch selbst neugierig und stolz darauf, Deutsch zu lernen. Kinder merken auch,
ob ihre Eltern
die eigene Muttersprache schätzen und pflegen, und ob sie Zweisprachigkeit
wichtig finden.
----------> To temat rzeka ... Ja się całe życie uczę języków z róznym skutkiem
, kilka posiadam lepiej lub gorzej.
Bardzo dbam o jezyk polski , natomiast Młodzież poprawia mój norweski i
niemiecki a do tego zmuszam Ich żeby mi w angielskim pomogli za to ja
przekazuję francuski i ułamki mojego rosyjskiego.Dzieci zawsze rozumiały że
nauka jezyka to nie jest prosta sprawa ...
Kran