10.12.04, 23:22
Z okazji nadchodzącego BN najlepsze życzenia i pytanie do niemieckojęzycznych:
czy to co widzimy po wersji polskiej (w prezencie dla Was) jest poprawne jako a) czy jako b) ???

Cicha noc, święta noc
pokój niesie ludziom wszem,
a u żłóbka Matka Swięta
czuwa sama uśmiechnięta
nad Dzieciątka snem,
nad Dzieciątka snem.

Cicha noc, święta noc,
pastuszkowie od swych trzód
biegną wielce zadziwieni,
za anielskim głosem pieni,
gdzie się spełnił cud.

Cicha noc, święta noc,
narodzony Boży Syn,
Pan wielkieko majestatu
niesie dziś całemu światu
odkupienie win.

Stile Nacht, heilige Nacht
[a po tem, do wyboru]

a)
Alles Schlafteinsam wach nur,
das traute, hoch heilige Paar
Holder Knabe im lockigen Haar-Schlaf
ich himlicher Ruh..
Schlaff in himlicher Ruh.


b)
Alles schläteinsam wacht
Nun das Traute hoch-heilige Paar
Holder Knabeim lockingen Haar,
Schlaf?im himmlischer Ruh?,
Schlaf?im himmlischer Ruh?.

Ardjuna i co ty na to?
Edytor zaawansowany
  • zakrencik 11.12.04, 00:03
    ilmatar napisała:

    > Stile Nacht, heilige Nacht
    > [a po tem, do wyboru]
    >
    > a)
    > Alles Schlafteinsam wach nur,
    > das traute, hoch heilige Paar
    > Holder Knabe im lockigen Haar-Schlaf
    > ich himlicher Ruh..
    > Schlaff in himlicher Ruh.
    >
    >
    > b)
    > Alles schläteinsam wacht
    > Nun das Traute hoch-heilige Paar
    > Holder Knabeim lockingen Haar,
    > Schlaf?im himmlischer Ruh?,
    > Schlaf?im himmlischer Ruh?.

    Poprawne jest to:P:

    sztiiile nach haaajlige naacht
    aaales szlejtf, ajsam waacht
    nuur das trałte hochaaajlige paaar
    hoooolder knaaabe im lokineg haaar
    szlaaaaf im himlisier ruuuuuh
    szlaaaaf im himlisier ruuuuuh

    A na deserek:

    O tanenbałm o tanenbałm
    wi trojd zynd dajne bleter
    ..........nur ....zomercajt
    najn, auf winter wen es sznajt
    o tanenbałm o tanenbałm
    wi trojt zynd dajne bleter
    --
    ludu! dziewczyna jestem!
  • stefan4 11.12.04, 01:42
    zakrencik:
    > wi trojt zynd dajne bleter
    > --
    > ludu! dziewczyna jestem!

    Oj, jesteś... W tym temacie nie ma żadnych wątpliwości.

    - Stefan

    www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
  • stefan4 11.12.04, 01:38
    ilmatar:
    > czy to co widzimy po wersji polskiej (w prezencie dla Was) jest poprawne jako
    > a) czy jako b) ???

    Czy tylko taki mamy wybór? Nie masz tam gdzieś pod stołem jeszcze jakiejś
    wersji c dla znajomych? Ilmatar, czy Ty to notowałaś prosto na komputer
    wsłuchując się w zdartą płytę?

    www.stillenacht.at/de/text_und_musik.asp . Jak poklikasz dookoła, to
    znajdziesz również w wielu innych językach.

    Ardjuno, co to znaczy ,,traute''?

    - Stefan

    www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
  • ilmatar 11.12.04, 15:35
    :-)
    Miałam 2 wersje rozbieżne, a kompetencje w deuch minimalne...
    Dzięki za link. Tyle możliwości się otwiera...
  • ardjuna 11.12.04, 17:39
    stefan4 napisał:

    > Ardjuno, co to znaczy ,,traute''?

    Stefanie, 'traut' znaczy 'miły, drogi, wielce kochany'. Albo coś koło tego.
  • stefan4 11.12.04, 19:23
    ardjuna:
    > Stefanie, 'traut' znaczy 'miły, drogi, wielce kochany'. Albo coś koło tego.

    Dzięki. To pewnie jakieś stare, czy co? Bo nie znalazłem w słowniku.

    - Stefan

    www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
  • ardjuna 11.12.04, 17:38
    ilmatar napisała:

    > Ardjuna i co ty na to?

    Jaktoco????? Das Wandern ist des Müllers Lust, das Waaa-aaa-ndern!
    (Przepraszam za użycie brzydkiego wyrazu na 'm').

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka