Dodaj do ulubionych

Europejski Festiwal Piosenki

19.05.19, 17:50

Czy ktos ogladal? Chcialam sie podzielic wrazeniami. Ogladalam z ciekawosci tylko samo zakonczenie, jakies 1,5 godziny i to mi wystarczylo big_grin Niezbyt podoba mi sie, ze od kilku lat w Festiwalu uczestnicza roznego rodzaju republiki, tak z dawnego ZSRR jak i z bylej Jugoslawii, bo one czesto stawiaja na muzyke ludowa ktorej akurat nie lubie. W tym roku bylo jej chyba duzo mniej.
Duze kontrowersje wywolal wystep Madonny, ktora za 1 000 000 dolarow zgodzila sie wystapic w Izraelu... czy inna prasa niz szwedzka o tym pisala?

www.sydsvenskan.se/2019-05-19/israelisk-ilska-mot-madonnas-nummer
.
Edytor zaawansowany
  • pia.ed 20.05.19, 02:26

    Chris, probuje przetlumaczyc piosenke ktora wygrala...
    polskie tlumaczenie Googla jest do niczego,
    szwedzkie duzo lepsze ale dalej mam watpliwosci do pewnych slow.
    Dlatego wrzucilam na tlumaczenie po niemiecku, jezyk ktory kiedys dobrze znalam
    i chyba teraz rozumiem o co chodzi... ale na wszelki wypadek mam prosbe:
    przetlumacz te dwie zwrotki z niemieckiego na polski.

    Ein gebrochenes Herz ist alles, was übrig bleibt
    Ich repariere immer noch alle Risse
    Verlor ein paar Stücke als
    Ich trug es, trug es, trug es nach Hause

    Ich habe Angst vor allem, was ich bin
    Mein Verstand fühlt sich an wie ein fremdes Land
    In meinem Kopf ertönte Stille
    Bitte, tragen Sie mich, tragen Sie mich, tragen Sie mich nach Hause

    .
  • pia.ed 20.05.19, 02:58

    Dopiero przed chwila przyszlo mi do glowy, ze przeciez mamy tu eksperta od jezyka angielskiego, ktory przetlumaczy wink

    "ARCADE"

    A broken heart is all that’s left
    I’m still fixing all the cracks
    Lost a couple of pieces when
    I carried it, carried it, carried it home

    I’m afraid of all I am
    My mind feels like a foreign land
    Silence ringing inside my head
    Please, carry me, carry me, carry me home

    I’ve spent all of the love I saved
    we’re always a losing game
    small town boy in a big arcade
    I got addicted to a losing game

    all I know /2x
    Loving you is a losing game

    how many pennies in the slot
    giving us up didn’t take a lot
    I saw the end for it begun
    Still I carried, I carried
    I carry on!

    all I know /2x
    Loving you is a losing game
    /2x

    I don’t need your games
    game over
    get me off this rollercoaster

    all I know /2x
    Loving you is a losing game
    /2x
  • engine8 20.05.19, 04:57
    Nie tak latwo tlumaczyc z Polskiego jakies poezje....

    Sprobuje

    Złamane serce to wszystko, co pozostało
    Nadal naprawiam wszystkie pęknięcia
    Zgubiłem kilka kawałków, kiedy
    Niosłem go, niosłem, niosłem go do domu

    Boję się wszystkiego czym(kim) jestem
    Mój umysł jest jak obca ziemia
    Cisza dzwoni w mojej głowie
    Proszę, nieś mnie, nieś mnie, zanieś do domu

    Spędziłem całą miłość którą oszczedzałem
    zawsze jesteśmy przegranymi
    chłopak z małego miasteczka pod wielkimi arkadami
    Uzależniłem się od przegywania

    wszystko co wiem / 2x
    Kochanie cię to przegrana gra

    ile centow w szczelinie
    poddaniesie nie zajęło wiele
    Widziałem koniec tego od początku
    Ciągle jednak brnalem, brnalem, Brne do przodu!


    wszystko co wiem / 2x
    Kochanie cię to przegrana gra
    / 2x

    Nie potrzebuję twoich gier
    koniec gry
    zabierz mnie z tego rollercoastera

    wszystko co wiem / 2x
    Kochanie cię to przegrana gra
    / 2x
  • pia.ed 20.05.19, 12:17

    Jestem szalenie wdzieczna za pomoc, bez wgledu na to czy piosenka "brzmi jak poezja" czy - co bylo podstawowym moim celem - aby zostala przeze mnie zrozumiana...
    Mimo ze na wlasna reke przetlumaczylam niemal wszystkie wyrazy, to dalej nie moglam ogarnac calosci, co wcale nie jest dziwne kiedy ma sie do czynienia z poezja!

    Dalej dla mnie nieco niezrozumialy jest tytul "Arkady" ... bo to pojecie z dziedziny architektury, i z nieszczesliwa miloscia nie ma nic wspolnego wink Chyba ze arkady staly sie symbolem bezpieczenstwa, domem do ktorego bedzie mogl wrocic, aby poskladac rozbite w kawalki serce.

    Jesli chodzi o slowo rollercoaster, to po przetlumaczeniu na jezyk szwedzki wyszlo mi,
    ze to berg- och dalbana, czyli chyba po polsku diabelski mlyn ... rodzaj karuzeli ktora powoli jedzie sie do gory, a potem nagle spada.
    .
  • chris.w4 20.05.19, 14:36
    pia.ed napisała:
    > przetlumaczylam niemal wszystkie wyrazy, to dalej nie moglam ogarnac calosci

    nie można tłumaczyć dosłownie bo czasami wychodzą bzdury, należy tłumaczyć w odniesieniu
    do kontekstu całości
  • pia.ed 20.05.19, 14:53

    > nie można tłumaczyć dosłownie bo czasami wychodzą bzdury, należy tłumaczyć w odniesieniu do kontekstu całości

    To wlasnie dlatego ten tekst tak dlugo obrabialam i nie zawahalam sie szukac pomocy wink

    .
  • marii51 20.05.19, 15:41
    JAK DOBRZE,ŻE
    pia.ed podpowiedziała mi o tym wątku
    Dziękuję - dokonaliście dobrej pracy
    Juz mogę sobie słuchać jak śpiewa i rozumieć tekst .
  • pia.ed 20.05.19, 18:01

    Marii, a ja sie tez ciesze, bo to Ty
    wyszukalas na necie angielski tekst...
    .
  • engine8 20.05.19, 19:00
    No wiec arkady to miejsce gdzie zwykle sa automaty do gier....
  • chris.w4 20.05.19, 20:04
    albo arkada to forma łuku wspartego na dwóch kolumnach lub filarach, taki tytuł przenośnia do tęsknoty młodzieńca
  • pia.ed 20.05.19, 20:47

    chris.w4 napisał:

    > albo arkada to forma łuku wspartego na dwóch kolumnach
    lub filarach, taki tytuł przenośnia do tęsknoty młodzieńca ...


    Chyba masz na myśli arkadę w kolorach tęczy, bo tylko taka kojarzy mi się z tesknotą młodzieńca big_grin
    .

  • chris.w4 21.05.19, 19:07
    pia, arkada to forma łuku wspartego na dwóch kolumnach lub filarach, czyli połączenie, złączenie
    dwóch rzeczy, kojarzy się mnie w tym przypadku ze złączeniem, połączeniem dwóch osób
  • pia.ed 21.05.19, 20:35

    chris.w4 napisał:

    połączenie, złączenie dwóch rzeczy, kojarzy się mnie
    w tym przypadku ze złączeniem, połączeniem dwóch osób...



    Takie wytlumaczenie tez jest mozliwe - tylko ze tutaj "arkady"
    sa wspomniane w innym kontekscie - jako miejsce,
    w ktorym moze sie schronic, gdzie czuje sie bezpiecznie.

    Spędziłem całą miłość którą oszczedzałem
    zawsze jesteśmy przegranymi
    chłopak z małego miasteczka pod wielkimi arkadami
    Uzależniłem się od przegywania


    Autor raczej nie pragnie polaczyc sie ze swoja dziewczyna,
    tylko poskladac zranione serce i jak najszybciej zaszyc sie
    w zaciszu domowym "by lizac rany" po jeszcze jednej przegranej sad
    .
  • pia.ed 24.05.19, 17:30

    Jak sie okazalo, sami sie oszukalismy, bo piosenka miala inna geneze niz myslelismy:


    - Szukałem ujmujących historii, które poruszą ludzi, z mojego lub z czyjegoś życia. Zainspirowałem się historią ukochanej osoby, która odeszła w młodym wieku.
    "Arcade" to opowieść o poszukiwaniu miłości życia. To nadzieja na, czasami, nieosiągalne - mówi o swojej piosence Laurence.


  • chris.w4 24.05.19, 23:43
    pia.ed napisała:
    > "Arcade" to opowieść o poszukiwaniu miłości życia

    czyli moje skojarzenie było trafne, "kojarzy się mnie w tym przypadku ze złączeniem, połączeniem dwóch osób"
  • pia.ed 25.05.19, 15:54

    Uwazalam siebie za dobrego detektywa, ale mnie przebiles!
    Teraz wklejam caly tekst tego co przedtem zamiescilam
    fragmentarycznie,
    wzielam to od marii51 z jej forum.


    Zakończył się wielki finał Eurowizji 2019. Choć na scenie w Tel Awiwie nie zobaczyliśmy reprezentacji Polski, emocji nie brakowało. Zwycięzcą został przystojny holender Duncan Laurence! W tym roku to właśnie piosenka "Arcade" przekonała do siebie najwięcej widzów. Holandia po raz piąty wygrywa w Konkursie Piosenki Eurowizji.

    ocdn.eu/pulscms-transforms/1/yyFktkqTURBXy9hMzAzN2FkOTg0MzI4Y2Q2NWM3OWE3MzA3OTA0OWY5Ni5qcGVnkpUDAADNCCbNBJWTBc0DFM0BvA

    Miliony odtworzeń piosenki "Arcade" w sieci sprawiły, że Duncan Laurence jeszcze przed ogłoszeniem wyników był nazywany zwycięzcą Eurowizji 2019.
    - Szukałem ujmujących historii, które poruszą ludzi, z mojego lub z czyjegoś życia. Zainspirowałem się historią ukochanej osoby, która odeszła w młodym wieku. "Arcade" to opowieść o poszukiwaniu miłości życia. To nadzieja na, czasami, nieosiągalne - mówi o swojej piosence Laurence.

    .
  • marii51 27.05.19, 19:04
    najlepsze wykonanie podczas konkursu finalowego --
    znajduje się tu w tekscie artykułu
    www.radiozet.pl/Muzyka/Eurowizja-2019-Duncan-Laurence-z-Holandii-wygral-w-finale-oto-jego-wystep-WIDEO
  • chris.w4 20.05.19, 06:38
    pia.ed napisała:
    > przetlumacz te dwie zwrotki z niemieckiego na polski

    Złamane serce to wszystko, co pozostało
    wciąż naprawiam jeszcze wszystkie pęknięcia
    straciłem kilka kawałków, gdy
    niosłem je, niosłem, niosłem do domu.

    Boję się wszystkiego, czym jestem
    mój umysł czuje się jak obcy kraj
    cisza rozbrzmiewała w mojej głowie
    proszę, zabierzcie mnie, zabierzcie mnie, zabierzcie mnie do domu

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.