Dodaj do ulubionych

jeszcze raz serdecznie prosze o pomoc w tłumaczeni

29.12.06, 15:32
tamam ola yardımın için çok teşekkürler en azından isdedigimin yarısıda olurdu
yani 1500€ ama sen bilirsin kusura bakma ben çalışmakiçin gidiyorum
bilmedigim bir yere isderdimki senin yanına geleyim eger Adana gelirsen beni
bulamassın tek sana güveniyordum oda olmadı kimsem yok burada artık kendine
iyi bak ola seni çok sevmişdim hoşşakal byyy

pozdrawiam ola
Obserwuj wątek
    • alexa195 Re: jeszcze raz serdecznie prosze o pomoc w tłuma 29.12.06, 15:42
      "dobrze ola, bardzo dziekuje ci za pomoc, przynajmniej zeby byla polowa tego
      czego (ile) chcialem czyli 1500 euro ale ty wiesz (w sensie: "to twoja
      sprawa"), wybacz, jade do pracy w nieznane mi miejsce, chcialbym przyjechac do
      ciebie, jesli przyjedziesz do Adany to mnie nie znajdziesz, tylko tobie ufalem
      i tak juz nikt mi tutaj nie pozostal, uwazaj na siebie ola, bardzo cie
      (po)kochalem, trzymaj sie cieplo, paaa."


      • niesforek Re: jeszcze raz serdecznie prosze o pomoc w tłuma 29.12.06, 20:25
        A mnie to pachnie zwykłym naciąganiem. Żaden szanujący się Turek nie poprosiłby
        kobiety,w gruncie rzeczy obcej kobiety, o pieniądze. Szanujący się Turcy mają
        honor.
        Dziewczyno,zastanów się czy tak nie jest.
        Zastanawiam się ile jeszcze naiwnych ten "biedny i nieszczęśliwy" chłopak
        próbuje naciągnąć. Nie masz żadnej pewności ,że jesteś jedyną do której pisze i
        od której chce rzekomej pożyczki.
        Pozdrawiam i życzę rozsądku.

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka