Gazeta.pl   Forum   Aktualności i Media   Świat   Polskie tłumaczenie jest niepełne i błędne

Komentarze do artykułu

Polskie tłumaczenie jest niepełne i błędne

Autor: ktos.czyli.ja 12.12.05, 09:46
Dodaj do ulubionych zarchiwizowany
w oryginale jest zdanie - "I will be attacked by my scary
new teenage Tory opposition for building roads and hospitals in Poland and
Hungary, rather than in poor areas of the UK." - którego to zdania nie
przetłumaczono po polsku!!!!! a mówi mniej więcej - "Będę atakowany przez
opozycję torysów za to że budujemy drogi i szpitale w Polsce i na Węgrzech
częściej niż w biednych obszarach UK." To tylko jeden przykład na
nieprofesjonalność tłumaczenia - nie jestem tłumaczem ale jednak potrafię
zauważyć niedoróbki profesjonalistów Gazeta powinna się nazywać WYBIÓRCZA a nie
wyborcza bo albo ma nieprofesjonalnych tłumaczy albo niesprawdzonych
informatorów w każdym razie ktoś dał ciała - aż mi się nie chce myśleć ile razy
przy innych okazjach popełnili w GW taką chałturę
Poleć znajomemu Powiadomienie zostało wysłane
Poleć tę wypowiedź znajomemu
  • drzewko
  • od najstarszego
  • od najnowszego
  • drzewko odwrotne
Pokaż wszystkie (401-500)
(301-400)
przejdź do: 1-100 101-200 201-300 301-400 401-500 501-523
(501-523)

Wysyłaj powiadomienia o nowych wpisach na forum na e-mail:

Aby uprościć zarządzanie powiadomieniami zaloguj się lub zarejestruj się.

lub anuluj

Ostatnio odwiedzane wątki

Zaloguj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.