Dodaj do ulubionych

zdarzenia losowe

02.11.04, 17:39
jak przełumaczyć w umowie: "(...) z wyłączeniem zdarzeń losowych"
lub "wyłączając zdarzenia losowe" ? Czy może być "unter Ausschluss von
Zufallsereignissen?"
Edytor zaawansowany
  • Gość: mm IP: *.dip.t-dialin.net 02.11.04, 18:39
    zdarzenia losowe - Wechselfälle des Lebens, (np.w kontekscie ubezpieczen )
    Zufallereignisse - dot.np gier liczbowych, statystyki.
  • Gość: mm IP: *.dip.t-dialin.net 02.11.04, 18:49
    s mi zeżarło - oczywiście: Zufallsereignisse
  • Gość: Jecki IP: *.arcor-ip.net 02.11.04, 19:20
    Mit Ausnahme von Ereignissen, die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind.
    J.

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka