Slownictwo z instrukcji obslugi dzwigu Dodaj do ulubionych

  • drzewko
  • od najstarszego
  • od najnowszego
  • drzewko odwrotne
  • Prosze o przetlumaczenie kilku slowek, ktorych nie moge znaleźc.
    Hakengeschirr
    Handknauf
    Triffstufe
    Ross-Servostat
    Nebenverbraucher
    Fuelanschluss (u z umlautem po F)
    Scheibenklarduese (u z umlautem po d)
    Fussraumduese (podobnie)
    Bremssattel
    Sauerzahnradpumpe

    To ostatnie jest najlepsze ;-)
    Dziekuje
    • Gość: axolotl IP: *.dip.t-dialin.net 20.11.04, 09:32
      Sauerzahnradpumpe wlasciwie Sauer-Zahnradpumpe - pompa zebata firmy Sauer
      Handknauf - rekojesc
      Bremssattel - Zaciski hamulcowe

      Hakengeschirr wpisz do googla i ustaw na obrazek.To tzw Flaschenzug -
      (przekladnia blokowa?) haka dzwigu
      Triffstufe - stopien
      Fussraumduese dysza nawiewu na nogi (przedzialu nog)
      Scheibenklarduese dysza natrysku szyby
      Ross-Servostat regulator ukladu wspomagania firmy Ross
      Nebenverbraucher agregaty dodatkowe
      Fuelanschluss lacze (wlot) paliwa

      jak juz bedziesz mial ten dzwig, to daj znac - zrobimy demolke na mojej ulicy
      • Gość: yghjg IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.11.04, 22:14
        skad znasz to slownictwo? np Nebenverbraucher - agregaty ???
        i jeszcze te slowka jak by ktos wiedzial co one znacza
        Kessler
        Siebenhaar
        Naggen
        Oelpfoetzen
        betriebsmaessig
        Oeberbrueckung
        feinfuehlig
        Haltezahpfen
        stekken
        skrót ZF czy to chodzi o Zahnradfabrik w Niemczech
        Tragdeck
        • Niemiecki Kran to po polsku zaleznie od przypadku zuraw albo suwnica.

          Dzwig to uzadzenie zwane popularnie winda. Np. dzwig osobowy w wiezowcu.
          Tak wiec jesli tlumaczysz prospekt albo instrukcje, to nie pisz "dzwig", bo sie
          starsznie osmieszysz.

          Gość portalu: yghjg napisał(a):

          > np Nebenverbraucher - agregaty ???

          uzadzenia/odbiorniki/agregaty pomocnicze

          > Oelpfoetzen

          Ölpfutzen - kaluze oleju

          > betriebsmaessig

          przy pracy, podczas pracy uzadzenia, w normalnych warunkach pracy

          > Oeberbrueckung

          Überbrückung - zmostkowanie, obejscie, zwarcie

          > feinfuehlig

          delikatnie

          > Haltezahpfen

          czop mocujacy

          > stekken

          wetknac

          > skrót ZF czy to chodzi o Zahnradfabrik w Niemczech

          Zahnradfabrik Friedrichshafen - nazwa wlasna firmy

          > Tragdeck

          poklad nosny

          Staraj sie odpisywac pytane slowka bez bledow. To nie ma byc rebus dla
          odpowiadajacego.

          BTW czy oryginal nie byl przypadkiem tlumaczony na niemiecki z jakiegos innego
          jezyka? Bo cos malo po niemiecku toto brzmi ;-)

          MfG

          C.

Wysyłaj powiadomienia o nowych wpisach na forum na e-mail:

Aby uprościć zarządzanie powiadomieniami zaloguj się lub zarejestruj się.

lub anuluj

Zaloguj się

Nie pamiętasz hasła lub loginu ?

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.