Dodaj do ulubionych

NFZ po angielsku

15.11.11, 15:27
Jak przetłumaczyć na angielski "Narodowy Fundusz zdrowia" i napisać, że kierune nim minister finansów?

Z góry dziękuje.
Edytor zaawansowany
  • yoka1 15.11.11, 15:32
    Polish National Health Fund/Institution is supervised by the Minister of Finance
  • karul.nowy 18.11.11, 04:33
    byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service. Polski "Fundusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny.

    A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of Finance.

    A swoja droga, nie znajac polskich realiow - czy jest on rzeczywiscie zarzadzany przez MF?
  • efedra 18.11.11, 12:11
    karul.nowy napisał:

    > National Health Service. Polski "Fundusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny.
    >
    > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of Finance.

    Zupełnie nie. "Health service" oznacza to samo, co po polsku "służba zdrowia". A tą zarządza minister zdrowia.

  • yoka1 18.11.11, 20:39
    karul.nowy napisał:

    > byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service. Polski "F
    > undusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny.
    >
    > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of Financ
    > e.


    może i nie jest funduszem inwestycyjnym, ale skoro na oficjalnej stronie mają taką nazwę w wersji ang, to z tym się nie dyskutuje www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2
  • efedra 21.11.11, 12:57
    yoka1 napisała:

    > karul.nowy napisał:
    >
    > > byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service. Pol
    > ski "F
    > > undusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny.
    > >
    > > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of
    > Financ
    > > e.
    >
    >
    > może i nie jest funduszem inwestycyjnym, ale skoro na oficjalnej stronie mają taką nazwę w wersji ang, to z tym się nie dyskutuje

    Co to znaczy "taką"? Otworzyłam podaną przez Ciebie stronę i tam jest wyrażnie napisane National Health Fund (a nie Service).
  • yoka1 21.11.11, 22:22
    efedra napisała:

    > yoka1 napisała:
    >
    > > karul.nowy napisał:
    > >
    > > > byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service
    > . Pol
    > > ski "F
    > > > undusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny.
    > > >
    > > > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Minist
    > ry of
    > > Financ
    > > > e.
    > >
    > >
    > > może i nie jest funduszem inwestycyjnym, ale skoro na oficjalnej stronie
    > mają taką nazwę w wersji ang, to z tym się nie dyskutuje
    >
    > Co to znaczy "taką"? Otworzyłam podaną przez Ciebie stronę i tam jest wyrażnie
    > napisane National Health Fund (a nie Service).


    ale Ty w ogóle czytasz, co piszesz? Odniosłam się do tego, zaproponowałam the National Fund/Institutio, po czym Karul.nowy napisał, że nie może być Fund, bo to nie Fundusz. Więc podałam linka, w którym jest czarno na białym, że własnie "Fund", więc o co Ci chodzi?
  • perk 19.11.11, 15:41
    How about The National Health Fund?


  • claratrueba 21.11.11, 11:34
    Proponuję po prostu wejść tu:
    www.nfz.gov.pl/new/
    następnie znaleźć info w jęz angielskim czyli to:
    www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2
    Tworzenie własnych produkcji terminologicznych czy to per analogia czy to tłumacząc poszczególne słowa może wywołać u odbiorcy tłumaczenia przekonanie o istnieniu więcej niż jednej instytucji. Na szczęście większość instytucji państwowych ma strony internetowe bądź w jęz. angielskim bądź zawierają informacje w jęz. angielskim, w których pojawiają się tłumaczenia nazw.
  • yoka1 21.11.11, 22:24
    claratrueba napisała:

    > Proponuję po prostu wejść tu:
    > www.nfz.gov.pl/new/
    > następnie znaleźć info w jęz angielskim czyli to:
    > www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2


    Ten link podałam kilka dni wczesniej w tym wątku
  • rocambolesca 11.12.11, 00:00
    NFZ to nazwa instytucji. Instytutcje mają swoje www, często w języku angielskim. Poszukanie takiej strony ułatwia pracę tłumacza, więc polecam.
    Odpowiedź to the National Health Fund.

    www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2
    Można założyć, że instytucja na swojej oficjalnej stronie www ma swoją poprawną nazwę w obcym języku.

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka