Dodaj do ulubionych

Wasz ulubiony idiom?:P

07.03.05, 17:09
Moje to:
be the cat's pyjamas (He thinks he's the cat's pyjamas since he got that job.)
- nasze "bycie pępkiem świata"
i
rain cats and dogs (it's really raining cats and dogs; the streets are
flooded) - leje jak z cebra
Edytor zaawansowany
  • Gość: ANNA IP: *.aine.pl 07.03.05, 23:43
    pierwsze ulubione:
    "each family has a skeleton in the cupboard" (piękne :-)))))))
    czyli kazdy ma jakąs wstydliwą tajemnice

    drugie ulubione:
    "cupboard love" (miłośc kredensowa ;-))) a na nasze: interesowana miłość


    Qrcze......cos mnie się te kredensy trzymają ;-)
  • Gość: iti IP: *.p.lodz.pl 08.03.05, 09:43
    .. be bored to the back teeth :)
  • Gość: adam IP: 212.244.168.* 09.03.05, 17:01
    my favourite one is
    "to go bananas" - zeswirowac, zwariowac, wpasc w szal
    Her mother went bananas when she found out her car had been stolen.
  • Gość: iti IP: *.p.lodz.pl 11.03.05, 14:36
    correctly
    fed up to the back teeth :)
  • karolina.konarska 11.03.05, 07:50
    sacrifice fly
  • Gość: gosc IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.03.05, 16:44
    for all the tea in Chine
  • Gość: ms jones IP: *.range81-157.btcentralplus.com 12.03.05, 01:07
    Not an idiom but I like it - after a busy spell, rushing + popping in and out
    you can say:
    'She was in and out like a fiddler's elbow.'

  • Gość: lilka IP: *.bchsia.telus.net 12.03.05, 01:32
    I like:
    ...like there was no tomorrow.
    e.g. She was cleaning her house like there was no tomorrow.
  • Gość: ms jones IP: *.range81-157.btcentralplus.com 12.03.05, 01:52
    She is spending money like it's going out of fashion/ like there's no tomorrow.
  • Gość: :-P IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.03.05, 15:33
    "do ku..y nędzy" = "(the) fuck"
  • Gość: Moron IP: *.ssi.org.pl / 80.51.229.* 12.03.05, 18:03
    Moj to o ile moge go napisac to: f...ing around a polski odpowiednik to opier...
    sie.
  • kicior99 07.05.05, 13:13
    skiving znaczy sie? =)
    --
    <><> eurOkicioR <><>
    Zajrzyj do notesu
    lub podyskutuj o języku
  • Gość: wj IP: *.nyc.rr.com 12.03.05, 19:38
    i don't have a favorite one.

    in a new york minute
    snow job
    outta woodwork
    ass grab
    go see


  • tamara222 18.03.05, 23:25
    kill two birds with one stone :)
    upiec dwie pieczenie na jednym ogniu :)
    pozdrawiam :)
  • blue_pole 19.03.05, 08:17
    There are no Polish idiots here able to match the English ones.
  • Gość: jaa IP: *.bchsia.telus.net 19.03.05, 08:36
    Not only is your English strange, but also your ideas...
  • Gość: walrus2 IP: *.abhsia.telus.net 21.03.05, 08:06
    ,,unless hell freezes over,,-przenigdy
  • Gość: ag IP: *.adsl.ihug.co.nz 24.03.05, 02:18
    once in a blue moon;
    until the cows come home;
    play it by ear;
    to be on one's toes;
  • Gość: baba IP: *.acn.waw.pl 24.03.05, 09:40

    Wlasnie mi sie spodobal- over-eggs the cake- przesadzic z czyms.
    Chyba dlatego, ze lubie gotowac...
  • Gość: ladyc IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 26.03.05, 19:34
    Don't dip your pen in the company ink.
  • metnia 27.03.05, 01:13
    foggiest idea - zielone pojecie
    I havent got the foggiest idea how to write it.
  • Gość: lilka IP: *.bchsia.telus.net 27.03.05, 11:06
    the sky is the limit...- jesli chodzi o nasze marzenia...
  • deadeasy 29.03.05, 22:32
    ...haven't/hasn't got a leg to stand on
  • Gość: terramitica IP: *.aster.pl / *.aster.pl 29.03.05, 22:55
    to be as keen as mustard
    paint the town red = enjoy yourself, having a lot of fun
    have butterflies in stomach = feel anxious
    hold your horses...

    and my favourite: thank you from the mountain :P
  • ziomnadziomy 13.04.05, 15:32
    as the crow flies - w linii prostej
  • e-mila1 13.04.05, 21:50
    I`m on cloud nine -> jestem w siódmym niebie
  • hildaa 30.04.05, 19:00
    napiszcie wiecej;)
  • slav4 02.05.05, 18:13
    "Spread from hell to breakfast"

    (kojarzy mi się z ogólnowojskową komendą "kop[ać rów od teraz do tamtego
    drzewa")
  • mike-great 16.09.05, 12:30
    I'm over the moon...

    e-mila1 napisała:

    > I`m on cloud nine -> jestem w siódmym niebie
  • sheena19 06.05.05, 23:25
    see pink elephants= widziec biale myszki,
    dic...(;)), shit is going around me;)
  • uptodate 07.05.05, 13:01
    to hit the roof - wściec się
  • kicior99 07.05.05, 13:12
    to be still at the square one - nie ruszyc z miejsca, tkwic w martwym punkcie
    --
    <><> eurOkicioR <><>
    Zajrzyj do notesu
    lub podyskutuj o języku
  • edavenpo 09.05.05, 10:23
    *he thinks he's bees' knees
    *bent as a nine bob note
    *to be hell bent on doing something
  • coolaga1 09.05.05, 14:31
    Mimo,iz mieszkam z Anglikami pod jednym dachem nie czesto slysze jakies
    wyszukane wyrazenia idiomatyczne. Podoba mi sie natomiast wyrazenie:
    As tight as duck's arse (tight bastard)= very greedy
    pozdrawiam
  • fibin 10.05.05, 16:01
    A man walks into a bar and sees a well-decorated military officer sitting at
    the bar. He also notices that the man has a head about the size of an orange.
    So he walks up to the officer and says "That really is an impressive uniform,
    but I have to ask. What happened to your head?" The officer replies "Well,
    about five years ago I was in a ship wreck and washed up to an island. When I
    awoke I heard cries for help, so I went to investigate. I found a mermaid
    trapped under a rock. So I lifted the rock to free her, and she told me that
    she would grant me three wishes for my heroic deed. I wished that I could be
    sent back home, and she replied that she would grant that wish when the other
    two were made. I wished for tons of money, so she filled the island with
    cash, gold, and jewels as far as the eye could see. Next, I commented that I
    hadn't had sex for a while, and if she could do anything about it? She
    said 'Well, I have this fin in the way, I can't really help you with that.'
    So I said 'How about a little head?'"

    --
    "Believe nothing, no matter where you read it, or who said it, no matter if I
    have said it, unless it agrees with your own reason and your own common sense"
    Budda
  • redcandle 12.05.05, 20:56
    to have green fingers
    to push the envelope
    let's get cracking with the packing :)
    it's all in the pudding
    to burn the midnight oil

    --
    If you have built castles in the air, your work need not be lost; that is where
    they should be. Now put the foundations under them.

    Henry David Thoreau
  • ampolion 14.05.05, 04:12
    www.answers.com/library/Idioms
    --
    Jeszcze się taki nie urodził,
    który by wszystkim dogodził...
  • gaja177 15.05.05, 12:10
    It's raining cats and dogs - to po naszemu "pierze żabami" - tak się mówi w
    Krakowie
  • omcrew 27.07.05, 16:50
    sh**t happens :-)
    --
    IMVORS
  • luc2000 15.09.05, 09:17
    The Sh*t Is Really Going To Hit The Fan :)

    when our plans are going to fall
  • easystreet 15.09.05, 19:10
    Pull up your socks, tighten your belt, put your nose to the grindstone, and
    crack the books before the s.... really hits the fan :)
  • mike-great 16.09.05, 12:25
    Pisał już ktoś: "To kill 2 birds with one stone" ?
    (Złapać 2 sroki za ogon, Upiec 2 pieczenie przy jednym ogniu)

    akhu napisała:

    > Moje to:
    > be the cat's pyjamas (He thinks he's the cat's pyjamas since he got that job.)
    > - nasze "bycie pępkiem świata"
    > i
    > rain cats and dogs (it's really raining cats and dogs; the streets are
    > flooded) - leje jak z cebra
  • mike-great 16.09.05, 12:33
    In Rome do as Romans do
    (W Rzymie zachowuj się jak Rzymianin/Jeśli wejdziesz miedzy wrony, musisz
    krakać jak i one)

    ... bo to poniższe to zdublowałem. Sorki!

    mike-great napisał:

    > Pisał już ktoś: "To kill 2 birds with one stone" ?
    > (Złapać 2 sroki za ogon, Upiec 2 pieczenie przy jednym ogniu)
    >
    > akhu napisała:
    >
    > > Moje to:
    > > be the cat's pyjamas (He thinks he's the cat's pyjamas since he got that
    > job.)
    > > - nasze "bycie pępkiem świata"
    > > i
    > > rain cats and dogs (it's really raining cats and dogs; the streets are
    > > flooded) - leje jak z cebra

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka