Dodaj do ulubionych

słówko 'tho'

11.08.06, 14:50
Przeglądając wczoraj forum na jednym z brytyjskich portali natrafiłem na obce mi słówko 'tho'. jakoś ochoczo ludzie lubią je wtrącać w jak największą ilość zdań.

ktoś może wie co ono znaczy?
Edytor zaawansowany
  • wienczyslaw-nieszczegolny 11.08.06, 14:57
    though?
  • enlightened 11.08.06, 15:49
    although -> though -> thou -> tho (niepoprawnie napisane)
    = chociaz
    --
    "Socialist view of the economy could be summed up in a few short phrases: If it
    moves, tax it. If it keeps moving, regulate it. And if it stops moving,
    subsidize it." - Ronald Reagan
  • wienczyslaw-nieszczegolny 11.08.06, 16:15
    Jest to również forma poetycka, np. u Tennysona:

    Tho' power should make from land to land
    The name of Britain trebly great
    Tho' every channel of the State
    Should fill and choke with golden sand
  • enlightened 11.08.06, 17:10
    Tak - tylko ze w tym wypadku, pochodzi to od:
    Thou -> Tho'
    i znaczy "Ty" po poetycku (jak wspomniales)
    --
    "Socialist view of the economy could be summed up in a few short phrases: If it
    moves, tax it. If it keeps moving, regulate it. And if it stops moving,
    subsidize it." - Ronald Reagan
  • enlightened 11.08.06, 17:14
    Moja pomylka - rzeczywiscie w tym tekscie bedzie to znaczylo:
    Thou... = chociaz

    You ask me, why, tho' ill at ease,
    Within this region I subsist,
    Whose spirits falter in the mist,
    And languish for the purple seas.

    It is the land that freemen till,
    That sober-suited Freedom chose,
    The land, where girt with friends or foes
    A man may speak the thing he will;

    A land of settled government,
    A land of just and old renown,
    Where Freedom slowly broadens down
    From precedent to precedent:

    Where faction seldom gathers head,
    But by degrees to fullness wrought,
    The strength of some diffusive thought
    Hath time and space to work and spread.

    Should banded unions persecute
    Opinion, and induce a time
    When single thought is civil crime,
    And individual freedom mute;

    Tho' Power should make from land to land
    The name of Britain trebly great --
    Tho' every channel of the State
    Should fill and choke with golden sand --

    Yet waft me from the harbour-mouth,
    Wild wind! I seek a warmer sky,
    And I will see before I die
    The palms and temples of the South.


    Tennyson
    --
    "Socialist view of the economy could be summed up in a few short phrases: If it
    moves, tax it. If it keeps moving, regulate it. And if it stops moving,
    subsidize it." - Ronald Reagan
  • mudzyn7 13.08.06, 11:05
    No to widze, ze musze wtracic swoje dwa grosze.
    Jak na poczatku przyjechalem do Kanady, zaczalem slyszec to slowo "tho"
    ktore naprawde pisze sie "though', ale to nie jest istotne.
    No i pytam sie gosci (robilem wtedy na stacji benzynowej), co to znaczy?
    To nic nie znaczy, najbardziej na polski bym powiedzial: nie, albo no nie, jak kolwiek.
    I tak tez na poczatku zaczalem mowic : blah, blah, blah, though...
    bo chcialem byc cool Canadian.
    np. Someone would make a statment like: I dont like this group, and I would say , I like them though...
    cholera, akurat w tym przykladzie wykozystanie "tough" nie bylo takie zle, ale chodzi o to, ze though jest uzywane na koncu zdania ( w mowie potocznej, tam gdzie nie czeba juz nic dodac), to jes takie polskie: no nie, prawda, etc

    You guys rule! though

  • j_sierp 16.08.06, 22:36
    No i brawo!
    To tho czy thou/though widziałem setki razy na końcu zdania rónież w gazetach i
    za cholerę mi to nie pasowało. A "chociaż" to już całkiem tam nie pasuje..
    Dzięki za wyjaśnienie

    j_z

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka