IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.08.03, 13:24
Tworzę właśnie swoją stronę www. Jeden z działów nazywa się "Dla duszy" -
będą tam wiersze, opowiadania itd. Jak przetłumaczyć to na angielski? Nie
musi być to dosłowne tłumaczenie, bardziej chodzi mi o to, żeby miało takie
samo znaczenie.
Wprawdzie nie robię od razu angielskiej wersji strony, ale grafikę chcę
zrobić za jednym zamachem. Będę bardzo wdzięczna za jak najszybszą pomoc.
Edytor zaawansowany
  • Gość: ewunia_uk IP: *.dial.netline.net.uk 07.08.03, 21:20
    Well, "something for the soul" is quite acceptable albeit not very original.
    Other snazzy ideas:

    Soul Food
    For the Soul
    Food for Thought

  • Gość: iwona IP: *.acn.pl / 10.65.8.* 08.08.03, 13:53
    Seria bardzo popularnych ksiazek dla duszy to Chicken Soup for Soul ale nie
    wiem czy nie byloby to naduzyciem
  • Gość: gosc IP: *.zetosa.com.pl / 192.168.202.* 07.08.03, 21:31
    What about " Open Your Soul " ?
  • Gość: K IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 09.08.03, 15:07
    Dziękuję wam za pomoc. Bardzo mi się podoba "Open Your Soul", ale chyba mi się
    nie zmieści na przycisku :-) Więc pewnie wykorzystam "For the soul", chyba że
    też się nie zmieści, to już nie wiem, może samo "Soul" :-)

    Stwierdziłam jednak, że poczekam z tą angielską wersją, bo może jeszcze ktoś
    wpadnie na jakiś pomysł :-) Ale polska wersja już działa, jeśli chcecie
    zobaczyć, zapraszam:

    www.garden-of-serenity.republika.pl/

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka