Dodaj do ulubionych

PILNE!!! Mrs. vs. Ms.

23.03.08, 15:51
Witam! Potrzebuję wyjaśnienia co do skrótów Mrs. i Ms. Które jest do kobiety zamężnej, a które do panny?? Jak prztłumaczyć te "tytuły" na j. polski?? Wdowa to Mrs czy Ms?? Czy po tych skrótach jest kropka, cyz nie?? Z góry dziękuję! Proszę o szybką odp!!
Edytor zaawansowany
  • fifkaa 23.03.08, 16:50
    "Mr." is for a man. It used to be for an adult male and "Master" was
    used for children, but it isn't used much any more.

    "Mrs." is an abbreviation for Misses and is used to denote a married
    woman.

    Miss is not an abbreviation and, therefore, should never have a
    period after it. It is used to denote an unmarried woman.

    "Ms" is also not an abbreviation and is used to denote a woman,
    married or unmarried. During the Women's Liberation movement of the
    early 1970s, it was thought that it was biased to give a title
    representing a woman's marital status whereas men have a title that
    does not reveal this information.
  • efedra 23.03.08, 17:00
    fifkaa napisała:

    > "Mrs." is an abbreviation for Misses
    Nie ma słowa Misses. Mrs. jest skrótem od słowa Mistress.

    > "Ms" is also not an abbreviation
    Ms. jest też skrótem i pisze się z kropką. Dzięki ominięciu litery
    "r" daje się stosować do wszystkich kobiet.

    Mówiąc krótko - jeżeli nie mamy pewności co do stanu cywilnego
    adresatki, piszemy Ms.
  • kate91 23.03.08, 17:35
    a co z wdowa?? dokladniej mowiac, chodzi mi o tlumaczenie na j. pol. wdowa jest Mrs, tak? i czy tlumacyzc jako "pani"?
  • martika.com 23.03.08, 17:48
    czy chodzi ci o to ,ze `wdowa po panu Brown` bedzie` Mr Brown`s widow`?
  • minimus 24.03.08, 01:34
    Kropka po Mr Ms Mrs w amerykańskim angielskim. W Br angielskim
    kropek nie ma. Specjalnego skrótu na wdowe nie ma! Może być Mrs lub
    Ms.
  • fifkaa 23.03.08, 17:42
    The basic distinction between “Miss” and “Mrs.” harks back to
    earlier times when a woman’s marital status was an important
    indicator of her position—and when, more to the point, a woman was
    considered a subservient entity with respect to her husband.
    Interestingly, though, both “Miss” and “Mrs.” were originally
    shortened forms of the word “mistress.” The modern sense
    of “mistress” implies an illicit relationship, but before about
    1600, a mistress was simply a female head of a household—married or
    unmarried. As a result, the abbreviation “Mrs.” would originally
    have been pronounced “mistress,” and would not have been used
    exclusively to refer to someone’s wife. The pronunciation “misses”
    was simply a contracted form of “mistress.”

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka
Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną. Regulamin.