Dodaj do ulubionych

pytania do maturzysty :)

04.07.19, 11:31
Dzisiaj wyniki matur i cóż, koniec pewnego etapu - dla dziubdziusiów i rodziców też.

I tak mi się jakoś przypomniało, że dla zabawy i z przymrużeniem oka, na symboliczny koniec szkoły średniej spisałam kiedyś, na innym forum, dla osobistego delikwenta kilka pytań – dziś też bym je mogła zadać smile

- co się wydarzyło ‘w drodze do Damaszku’ i na 'sądzie Parysa'
- czym się różni Lucerna od lucerny, a Masaje od Malajów
- o co chodzi na plakacie głoszącym ‘Once in a while, someone invents a product that changes people’s lives’, w tle z puszkami z napisem: Zyklon B [reklamował w londyńskim metrze pewną muzealną wystawę]**
- co znaczy słowo dezynwoltura
- co na przykład napisał Beckett*
- do jakiej grupy języków należy węgierski*
- co znaczy słowo "patetyczny" w polskim i angielskim* (*joa, redakcja własna smile)

Kto chce dołączyć z pytaniami, niech pisze smile - w końcu, wakacje!

** Drugi plakat, z bramą Auschwitzu, głosił: „Come and see what man can achieve when he really puts his mind to it"; a trzeci, pokazujący rękę z wytatuowanym numerem,: „If you want to see how man made his mark on the 20th century, here is your chance.” Wszystko w metrze. Mocne to było, nie powiem.



Edytor zaawansowany
  • cauliflowerpl 04.07.19, 12:47
    Refleksja: jak z "patetycznym" stanie sie kiedys to samo, co z "dedykowanym", przestane czytac polski internet. Juz spotkalam ludzi, ktorzy mysleli, ze polskie "patetyczny" to "żałosny".
  • daniela34 04.07.19, 12:53
    "Dedykowany" to zmora. Trumna dedykowana zwłokom (albo jeszcze lepiej- dla zwłok) smile
    Dla mnie jeszcze koszmarkiem jest "destynacja", ale to trochę inny problem.
  • amast 04.07.19, 12:54
    > Juz spotkalam ludzi, ktorzy mysleli, ze polskie "patetyczny" to "żałosny".

    Czasami niewiele trzeba, żeby coś w zamyśle "patetycznego" skończyło jako "pathetic". I tak, mam tu na myśli paru polityków też wink
  • cauliflowerpl 04.07.19, 12:58
    A to tak smile gralam lata w orkiestrze detej i obstawialismy wszelkie patriotyczne imprezy w malym, podkarpackim miescie. Naogladalam sie.
  • cauliflowerpl 04.07.19, 12:54
    O, a a'propos angielskiego - ostatnio jakis incel na BS konczyl wypowiedzi "handluj z tym". Dopiero dzis mnie oswiecilo, ze to jego odpowiednik angielskiego, slangowego "deal with it" big_grin
  • daniela34 04.07.19, 12:58
    smile smile smile smile smile
  • simply_z 04.07.19, 13:15
    podobnie zreszta zakorzenilo sie slowo fajny, wywodzace sie od fine, i nieszczesne dokladnie ( zreszta bardzo chetnie przeze mnie uzywane).
  • jan.becher 04.07.19, 13:53
    Co gorsza, zdarza się, ze myślą tak niektórzy tłumacze z Bożej łaski...
  • tinywee 04.07.19, 16:17
    "i nieszczesne dokladnie" - no właśnie! smile

    Ostatnio czytałam powieść typu lekka i zajmująca, zdziwiło mnie, że po zdaniu "spółka powinna otworzyć się na ludzi" nastąpił akapit o akcjonariuszach, udziałach i zarządzaniu, tzn. ni z gruszki ni z pietruszki. Stwierdziłam, że w oryginale pewnie było 'go public'. I niestety - nie byłam w stanie czytać dalej...
  • daniela34 04.07.19, 16:25
    Oj, oj, oj - kolejny przyczynek do dyskusji o jakości przekładów beletrystyki toczącej się w innym wątku
  • aerra 04.07.19, 16:34
    Ale patetyczny oprócz tego, że znaczy 1. «podniosły, uroczysty, pełen powagi» znaczy również 2. «przesadnie uroczysty, sztuczny», a od tego do żałosnego już blisko wink Nie wiedzieć czemu właśnie to drugie znaczenie zaczyna przeważać.
    Co gorsza niektóre słowniki (googowski translate chociażby) tłumaczą patetyczny jako pathetic właśnie...
    Z drugiej strony, jak się czasem patrzy na coś, co w zamiarze miało być patetyczne, a jest żałosne...

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka