Dodaj do ulubionych

do ematek z DE - językowo

18.09.19, 13:30
Dziewczyny potrzebuję idiom znaczeniowo tożsamy z "rżnąć głupa".
Pomóżcie. smile
Edytor zaawansowany
  • mikams75 18.09.19, 14:25
    moze
    sich dumm stellen? den Dummen spielen?
    udawac glupiego, choc brzmi to po niemiecku jakos mniej dosadnie, polskie okreslenie jest lepsze smile

  • fraudes 18.09.19, 14:34
    No więc właśnie chodzi mi o tą dosadność/ Den Dummen spielen to będzie zwykłe udawać głupiego. W rżnąc głupa jest pewna doza bezczelności smile
  • snakelilith 18.09.19, 14:43
    Jeżeli w znaczeniu jest zamiar, to jemanden für dumm verkaufen. Na przykład "du willst mich wohl für dumm verkaufen", w znaczeniu "uważasz mnie za głupią na tyle, by wierzyć w te bzdury". "Einen vom Pferd erzählen" ma podobne znaczenie - ktoś komuś wciska głupoty, czyli opowiada o koniu. Można użyć też "Scheiß erzählen".
  • fraudes 18.09.19, 14:48
    A w sytuacji, gdy ktoś coś zrobił (i jeszcze na tym dużo zyskał) lub wie o czymś o czym inni nie wiedzą, ale w obecności tych innych zachowuje się jakby nic nie wiedział i nie zrobił. Pytany właśnie rżnie głupa smile
  • snakelilith 18.09.19, 15:03
    Sich rausreden, sich rauswinden, sich herausschwindeln, Ausflüchte machen, Unschuld heucheln, sich herauslügen, etwas vortäuschen, Wahrheit ausweichen, rumeiern, etwas dichten, fabulieren, Lügen ausspinnen.
  • snakelilith 18.09.19, 15:04
    Auf ahnungslos machen, Ahnungslosen spielen.
  • snakelilith 18.09.19, 14:34
    To zależy od kontekstu: auf ahnungslos machen, sich dumm stellen, jemanden für dumm verkaufen, einen vom Pferd erzählen, Hanebüchen erzählen, die Ohren volljammern, Ahnungslosen spielen, aussehen, als könnte man kein Wässerlein trüben, Unschuld vom Lande spielen, Einen Depp spielen, sich zum Deppen (albo zum Affen) machen. Napisz jaki to kontekst, to będzie łatwiej.
  • fraudes 18.09.19, 14:36
    Heh smile
    w kontekście, że udawać głupiego, ale z taką dozą bezczelności.
  • snakelilith 18.09.19, 14:52
    Oprócz tego co wyżej może być też "die verfolgte Unschuld geben", jak ktoś bezczelnie udaje prześladowaną ofiarę. Można jeszcze podkreślić zamiar słowami jak unverschämt, frech, kaltschnäuzig. Np. sich kaltschnäuzig auf ahnungslos machen.
  • fraudes 18.09.19, 15:06
    Dzięki smile
  • fraudes 18.09.19, 15:08
    A jak w tym kontekście pasuje "Scheisse bauen"?
  • snakelilith 18.09.19, 15:49
    "Scheisse bauen" oznaczy zawalić, coś źle zrobić, narobić głupstw, wpakować się w kłopoty. Ja pisałam wyżej "Scheiß erzählen", czyli nawijać bzdety, kłamać, zmieniać postać rzeczy, wykazywać się ignornacją, niewiedzą, wymyślać, pierniczyć.
  • shmu 20.09.19, 16:00
    W Szwajcarii Scheiss bauen oznacza zrobic cos glupiego, zaliczyc tzw wtope.
  • snakelilith 20.09.19, 17:24
    To to samo co w Niemczech. smile
  • iimpala 18.09.19, 15:57
    a edelstein nie wie? przecież zna nie tylko angielski ale też doskonole posluguje sie niemieckim, na co dzien. Jakoby
    Ja, niestety, tylko "literacki" znam.
  • snakelilith 18.09.19, 16:22
    A co to jest "literacki" niemiecki? Coś jak Goethe w oryginale? Wtedy mogłabyś podać autorce wątku, że zatajona prawda jest "des Pudels Kern" wink
  • fraudes 18.09.19, 20:52
    Niezłe big_grin
  • iimpala 18.09.19, 22:14
    znaczy taki, ktorego nauczają w szkolach, sieroto...
    W twoim wieku to takie określenia nie powinny być "dziwne".
  • snakelilith 18.09.19, 23:37
    Sierotą, to jesteś najwyżej ty, skoro nie zauważałyś, że wszystkie idiomy, zwroty i wyrażenia podane przeze mnie, są częścią oficjalnego, litereckiego języka.
  • bywalec.hoteli 18.09.19, 21:51
    Wiadomość została usunięta ze względu na złamanie prawa lub regulaminu.
  • edelstein 19.09.19, 07:36
    Dzieki wielkie,es tut mir Leid, ze nie siedzialam na forum tylko bylam w pracy, a nie, nie jest mi przykro🤣

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • edelstein 19.09.19, 07:57
    Wylalam wczoraj rozpuszczalnik na kase🤣🤣wysuszylam banknoty, ale rypia niemilosiernie.Co za hampelmann powiedzial, ze geld stinkt nicht?🤣

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • snakelilith 19.09.19, 12:37
    Śmierdzi nie śmierdzi, ale można używać. Mnie zdarzyło się kiedyś bezmyślnie przypiąć kartę bankową magnesem do lodówki. To była właśnie sytuacja, kiedy potem w banku rżnęłam głupa, że nie wiem, czemu karta mi nie działa. wink
  • fraudes 19.09.19, 13:46
    Czyli w tym przypadku jakbyś powiedziała?
  • edelstein 19.09.19, 14:10
    Napisalam ponizej "zum hampelmann machen".

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • snakelilith 19.09.19, 15:25
    Dumm stellen. Ich habe mich damals am Bankschalter dummgestellt und behauptet keine Ahnung zu haben, was mit der Karte passiert ist (passieren konnte).
  • edelstein 19.09.19, 16:40
    Als dumm verkauft pasuje bardziej

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • snakelilith 19.09.19, 18:04
    Nie. Dumm verkaufen można kogoś, ale nie siebie. Prawidłowo brzmi to bowiem "jemanden für dumm verkaufen", czyli manipulieren, jemanden etwas glauben machen, vormachen, foppen, narren, täuschen. Ich habe also den Bankangestellten für dumm verkauft, choć nie wiem, czy on naprawdę mi uwierzył.
  • alpepe 19.09.19, 20:51
    genau.

    --
    "seksualna władza kobiet to jedyna władza kobiet, która się mieści w patriarchalnym etosie" skradzione od bene gesserit
  • edelstein 19.09.19, 22:28
    Taa" ich lasse mich nicht als dumm verkaufen" dotyczy mnie,a nie kogos. "Er hat sich als dumm verkauft" tez juz slyszalam.

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • snakelilith 19.09.19, 22:55
    Poprawnie jest "Ich lasse mich nicht für dumm verkaufen", co znaczy, że nie pozwolisz, by ktoś wciskał ci głupoty i to oczywiście dotyczy ciebie. Ale to jest negacja, inne znaczenie i nie pasuje do sytuacji, gdy to ty rżniesz głupa/udajesz niewiedzącego. To co sugerowałaś, czyli "Ich habe mich als dumm verkauft " jest nawet podwójnie błędne, bo nie dosyć, że Präposition się nie zgadza, to tak się tego nie używa. Poprawnie jest ciągle dumm gestellt, czyli so getan, als wenn man von nichts gewusst hätte, ale nie verkauft.
  • snakelilith 19.09.19, 23:02
    A to, że słyszałaś coś błędnego, o niczym nie świadczy. Boris Becker jako oficjalny komentator niemieckiej wersji telewizji eurosport ciągle mówi błędnie "wie" zamiast "als" i nikogo to nie rusza, choć jest to coś, co obcokrajowcy używają poprawnie po kilku miesiącach kursu językowego.
  • annajustyna 20.09.19, 15:12
    A to jest faktycznie ciekawe, bo to nagminny blad wsrod Muttersprachlerow.
  • snakelilith 20.09.19, 15:35
    Inną formą językowego błędu, a właściwie już ciekawego archaizmu u Muttersprachlerów jest używanie dativu zamiast genitivu np. "meinem Vater sein Hut", zamiast "der Hut meines Vaters". Ta pierwsza froma wcale nie jest łatwa i podziwiam ludzi, którzy nauczyli się tego w rodzinnym domu, ta forma występuje bowiem głównie w lokalnej gwarze, języku prostych ludzi, coraz rzadziej używanym. To "wie" zamiast "als" też się z tego języka wywodzi.
  • annajustyna 20.09.19, 15:39
    Ja mam z poludniowoniemieckim do czynienia i tutaj tego nie ma akurat... Ale wie i als oraz ab w odniesieniu do przeszlosci sa nagminne.
  • snakelilith 20.09.19, 17:23
    Faktycznie, zjawisko "der dativ ist dem genitiv sein tod", to coś częściej spotykanego w językach platt, lub z bazujących na platt, czy Niemcy północe i Północno-zachodnie. U mnie w Zagłębiu Ruhry całkiem sporo ludzi jeszcze tak mówi, głównie w starszym pokoleniu.
  • edelstein 20.09.19, 15:45
    Miej pretensje do nativow, ze takich zwrotow uzywaja, wystarczy wygooglowac.Znam pana lat 60plus ktory zawsze sie oburza gdy slyszy "geil" w innym znaczeniu niz seksualnym.


    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • snakelilith 20.09.19, 17:16
    Nie mam do nikogo pretensji edelstein. Nie wymagam też od ciebie byś znała i czuła niemiecki perfekcyjnie, znam ludzi, którzy są w De dłużej ode mnie i strasznie kaleczą. Nie wymagam też od wszystkich znajomości etymologii tego języka i wiedzy o tym, że słówko "geil" ma znaczenie seksualne, młodzieżowa nowomoda tego do końca nie wyprze, bo przecież odnosi się do generalizowanego na inne rzeczy, pozytwnego uczucia wynikającego ze seksualnego podniecenia. A co do googlowania, to jak wrzucisz do google frazę "als dumm verkaufen", to wujek gugiel automatycznie cię poprawi i na pierwszym miejscu wyrzuca ci frazę "für dumm verkaufen". Łącznie z definicją prawdiłowego znaczenia i poprawnego użycia.
  • edelstein 19.09.19, 07:48
    W Düsseldorfie mowi sie jeszcze" zum Hampelmann machen"
    Co prawda jakby tlumaczyl to oznacza robienie z soebie pajaca, ale czesto uzywa sie w sensie rzniecia glupa. A jak ktos robi glupoty pyta sie" was hampelst du hier rum?"


    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • edelstein 19.09.19, 14:11
    Za co na boga wycieliscie bywalca? Od kiedy rzniecie drewna jest obrazliwe?wlasnie to robie🤣

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • panna.w.paski 18.09.19, 22:03
    A ja bym poszla w prosty czasownik "dumm kommen". Wg Dudena to wlasnie: zu jemandem frech oder unverschämt zu werden. Przyklady: Versuch ja nicht, mir dumm zu kommen! Stefan, sie hat klar gesagt, dass, wenn wir ihr dumm kommen, sie Vergeltung üben würde.
    Moze Ci podpasuje smile

    --
    Oto mój podpis dodawany automatycznie do postów, które napiszę.
  • snakelilith 18.09.19, 23:48
    O rany, "Vergeltung üben" to brzmi jak z starogermańskiego eposu. wink Coś jak Kriemhild za śmierć Siegfrieda. Ta z twojego przykładu, to za "dumm kommen" będzie co najwyżej "heimzahlen" albo "die Quittung geben". smile
  • ulla_cebulla 18.09.19, 23:55
    Dumm kommen, najlepsza propozycja.
  • alpepe 18.09.19, 23:56
    Nie ta warstwa językowa, powiedziałabym.

    --
    "seksualna władza kobiet to jedyna władza kobiet, która się mieści w patriarchalnym etosie" skradzione od bene gesserit
  • snakelilith 19.09.19, 00:09
    Też jestem zdania, że w opisywanym przez fraudes kontekście "dumm kommen" jest błędne. Dumm kommen oznacza ausfallend werden, anpöbeln, aufsässig sein, beleidigen, czyli napyskować komuś, być dla kogoś niegrzecznym. Tak mówi się np. o rozwydrzałych nastolatktach pyskujących w domu. W kontekście fraudes ktoś udawał głupka, że o niczym nie wie, czyli "hat sich dumm gestellt", albo "hat versucht jemanden für dumm zu verkaufen".
  • alpepe 19.09.19, 00:20
    miałaś na myśli rozwydrzone nastolatki...
    Ja bym tak jak mikams użyła sich dumm stellen, choć to nie jest aż tak wulgarne jak po polsku, nie ma aż takiego derb...

    --
    "seksualna władza kobiet to jedyna władza kobiet, która się mieści w patriarchalnym etosie" skradzione od bene gesserit
  • snakelilith 19.09.19, 00:28
    Tak, rozwydrzone, znowu dowód na to, że mój polski szwankuje, ale ja zdążyłam w Polsce napisać tylko maturę i od tego czasu sporu wody w Wiśle upłynęło. I masz rację, aż tak "derb", jak "rżnąć głupa" po niemiecku akurat się nie mówi. W niemieckim nie ma też odpowiednika polskiego czasownika uniwersalnego "pie..olić", co zmusza do większego wczucia się w językowy kontekst. wink
  • mikams75 19.09.19, 09:27
    ale na podstawie slowka ficken to sa rozne w uzyciu
  • edelstein 19.09.19, 10:01
    Pier ..c farmazony nie ma, ale pier...l sie juz tak🤣

    --
    "Decyzja o poczeciu nazlezy do dziecka. Jak nie zechce, to sie nie pocznie." by plater-2
  • snakelilith 19.09.19, 12:29
    No właśnie. Ze słowem ficken jest garstka wyrażeń, ale takiego spekturm jak w polskim tym nie ogarniesz.
  • panna.w.paski 19.09.19, 00:02
    Tak, tak. Ten drugi przyklad troche przeszarzowany, ale wydawalo mi sie wlasnie, ze z jakiejs gry RPG wziete (przyklad z netu). Ale samo dumm kommen jako czasownik juz jest jak najbardziej wspolczesne. Bitte ignorieren Sie den zweiten Beispielsatz!

    --
    Oto mój podpis dodawany automatycznie do postów, które napiszę.
  • snakelilith 19.09.19, 00:14
    Nie, nie. Współczesność, czy niewspółczesność nie ma z tym nic wspólnego. To nie ten kontekst i nie to znaczenie.
  • alpepe 19.09.19, 00:02
    Snejki chyba spisała cały wpis z Dudena Synonimów i wyrazów bliskoznawczych...
    I oczywiście ma rację.


    --
    "seksualna władza kobiet to jedyna władza kobiet, która się mieści w patriarchalnym etosie" skradzione od bene gesserit
  • snakelilith 19.09.19, 00:21
    Może nie uwierzysz, ale po 30 tu latach nie używam w tym celu Dudena. Czasem używam słownika niemiecko - polskiego, bo bywa, że nie potrafię przypomnieć sobie polskiego określenia.
  • alpepe 19.09.19, 10:49
    Wiesz, ja też nie używam, ale czasem muszę latoroślom przypomnieć, że jednak matka jest nauczycielką i pokazać rejestry big_grin Tym bardziej, że kiedyś pracę pisałam właśnie poniekąd ze słowników big_grin

    --
    "seksualna władza kobiet to jedyna władza kobiet, która się mieści w patriarchalnym etosie" skradzione od bene gesserit
  • snakelilith 19.09.19, 12:33
    Ja mam starego rozklekotanego Wahriga w papierowej wersji. Bardzo często używanego, ma brudne kanty, ale to było jeszcze przed czasami internetu. Do Dudena online zaglądam dziś tylko, gdy nie jestem pewna pisowni, po reformie językowej czasem nie wiem, które forma jest prawidłowa.
  • annajustyna 19.09.19, 12:43
    A ja zagladalam, jak przemowienia swego czasu pisalam i braklo mi synonimow. Bo ilez mozna wodolejstwa...
  • snakelilith 19.09.19, 13:10
    O tak, mój niemiecki mąż zarabia pisanym słowem i też tak robi. Nie tylko, by zapobiegać wodoolejstu, ale także by precyzyjnie wpasować się w kontekst. Niemiecki to właśnie bardzo finezyjny i precyzyjny język, jeżeli korzysta się szczodrze z jego słownego bogactwa.
  • annajustyna 19.09.19, 15:27
    Zwlaszcza prawniczy i "polityczny".
  • snakelilith 19.09.19, 16:41
    Tylko nie urzędowy, ale ten jest specjalnie chyba tak skonstruowany, by wprowadzać petentów w stan dezinformacji. wink
  • annajustyna 19.09.19, 17:11
    Tego uzywam na co dzien i musze stiwrdzic, ze jest precyzyjniejszy niz w PL.
  • shmu 20.09.19, 16:01
    Sich dumm stellen - grac/rżnac glupka

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka