"wolumen uznała za nośnik danych a wolumin za pojedynczy egzemplarz" NIE ROZUMIEM TEGO... A CZY WYDZIELONY OBSZAR NOSNIKA DANYCH JEST NOSNIKIEM DANYCH... ZWLASZCZA, ZE JEST TO STRUKTURA WIRTUALNA I MOZE OBEJMOWAC KILKA FIZYCZNYCH NOSNIKOW... WIEC CHYBA ZALEZY CO SCISLE ROZUMIEMY POD TYM POJECIEM
sam fakt, że coś istnieje należy do danych i może być zapisane jedynką. Coś, co nie istnieje oznaczamy zerem i mamy kolejny nośnik. Mimo, że nie mamy. To ja sobie teraz dalej poczytam ten kryminał. Bo mi się kora za bardzo pofałduje. Na razie
bezczasowo. Kiedyś mi to wyjaśniała jedna Chinka, ale nie jestem pewien, czy dobrze zrozumiałem. Miałem wrażenie, że w polskim znaczenie mają zdania, w angielskim dopiero akapity, a w chińskim całe rozdziały -- trzeba doczytać do końca, żeby skumać, o czym w ogóle jest mowa. Mnie się to kojarzy z
randybvain napisał: > Fonetyka jest rzeczywiście trudna, ale nie ze względu na tony, które da się odr > óżnić i wyśpiewać. Przede wszystkim są to spółgłoski. Różnica między b a > p, g a k oraz pomiędzy z, c, j, q, zh, ch w zapisi > e pinyinu jest nieuchwytna. Pinyin wprowadza
, niezależnie od tego, na czym ci zależy czy nie zależy. > keekees: > > bowiem persona non grata ma w języku polskim charakter przyslówka > > Przysłówka?! Próbowałem wymyślić inne wyrażenia postaci ,,są <przysłówe > k>'' i poległem. ,,Są ładnie''? ,,Są zielono''? Z
stefan4 28.02.18, 10:45 Fakt, ta osoba nie odróżnia pytań od tak samo zbudowanych stwierdzeń niepytajnych. Np. * ,,Co słonko widziało.'' -- skrót od ,,To, co słonko widziało'' i dalej spodziewamy się, że mówca nam to coś wymieni; * ,,Co słonko widziało?'' -- pytanie, po którym to mówca
bimota napisał: > CHODZILO MI O WYTLUMACZENIE SKAD W ANGIELSKIM WIADOMO, ZE COS JEST PRZYMITNIKIE > M, A NIE RZECZOWNIKIEM I CO DO CZEGO SIE ODNOSCI... Z kolejności. > CZY TO NP. OFICER GLOWNYCH DANYCH, CZY GLOWNY OFICER, A MOZE OFICER SZEFOW... O > STATNIO TU MODA NA
firmach z bogato złoconymi wizytówkami. Wszystko kalki z amerykańskiego. Jakiej pracy takiego "dyrektora" nie mógł by załatwić polski kierownik oddziału? Zamiast podwyżki daj gościowi bombastyczny tytuł i się na kilka lat uspokoi... Ot, co
stefan4: „Ciężko jest zorientować się z dostępnych reklam, co oni rozumieją pod nazwą ,,danologia''. Wygląda na to, że jest to coś, co tradycyjnie sprzedaje się pod nazwami * sztuczna inteligencja, * eksploracja danych (data mining), * analiza i przetwarzanie obrazów,” Oto strona
ur-nammu: > chcieli skrócić istniejącą w polszczyźnie naukę o danych Ciężko jest zorientować się z dostępnych reklam, co oni rozumieją pod nazwą ,,danologia''. Wygląda na to, że jest to coś, co tradycyjnie sprzedaje się pod nazwami * sztuczna inteligencja
markecie, jak i czytać słowo pisane. Możesz nie wierzyć, ale mój ziomek JvE też sobie dobrze radził językowo w sklepie przy zakupach, a także w wieroszokletyźmie: "Da gehen die einen muede fort, Die andern nahen behende, Das alte Stueck, mann spielt so fort Und kriegt es nie zu Ende. Und keiner
the-great-inuk: „Junger Mann, Du spinnst wohl!” Mann, o Mann! Da kann ich Dich zu dieser „brillanten” Argumentation nur beglückwünschen. Du bist ein „echter Aldi-Deutschkenner”. the-great-inuk: „O wyważaniu otwartych drzwi było tu 3 lata temu...” I co z tego? Sądzisz, że Twoje wypowiedzi
apersona napisała: > Bo komu inochody nie stawa, niech gręda,... Najpierw wyjaśnienie słów: Inochoda - https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Konowiaz-i-inochod;18058.html Inochód to symetryczny chód lub bieg wielbłądów, żyraf i szybkich koni. Forma inochoda notowana była już w
SOxXjCTX.jpg Twierdzi się powszechnie, że ortografię z czasów Reja charakteryzowało rozchwianie, więc możemy ją poprawiać, nie tracąc nic z myśli autora. Z tym sądem nie zgodziłam się, gdy tylko zobaczyłam pierwodruk figlika Do tego, co czytał. Przecież w całym wierszu pisownia jest niezwykle przemyślana, a
1. ,,daj Bóg -- czemu nie ,,daj, Boże? Polska języka... to język fleksyjny szyk krótkich zdań, na ogół nie ma znaczenia by precyzyjnie zrozumieć przekaz, ale są też formy analityczne(bez fleksji), są też słowa syntetyczne zrosty z form analitycznych np "nieboże". Język w przeciwieństwie do
językach słowiańskich. Oto wyniki: 1. https://forum.gazeta.pl/forumSearch.do?&author=&forumId=10102&query=%2C%2Cdaj+B%C3%B3g%27%27+--+czemu+nie+%2C%2Cdaj%2C+Bo%C5%BCe%27%27%3F&title= ,,daj Bóg'' -- czemu nie ,,daj, Boże''? 2. https://forum.gazeta.pl/forumSearch.do?&author=&forumId=10102&query
> Miałem okazję bywać okazyjnie w ościennych krajach RP, więc po prosty moje szac > unki są takie a nie inne, co do tamtejszej znajomości angielskiego. Bardzo zat > em ciekawi mnie jak to inni forumowicze widzą. Problem jest ze statystyką i doborem próby badawczej. A jeśli mam