zbyfauch: > ja po rumuńsku znam tylko dwa wyrazy No to patrz: dragoste = miłość lubesc = kocham război = wojna femeie = kobieta (jak franc. femme ) om = człowiek (jak franc. homme albo łac. homo
, jednak jest to coś w rodzaju agresywnego/oskarżającego listu do młodej kobiety. -- We are the Borg. Resistance is futile
'...Końcówka -ina tak samo świadczy o żonieństwie...' Akurat zerkam na „Por https://www.teleman.pl/tv/Portret-Kobiety-w-Ogniu-2037373 tret kobiety w ogniu”, a nawet na dwie tam kobiety, i dopytałbym się, czy takie żonieństwo to wersja kobiecości, czy partnerstwa. Upierałbym się jednak przy
, jak bez sensu jest upieranie się przy starym znaczeniu końcówek, zamiast pozwolenia, żeby nabierały nowego znaczenia. "Krawcowa" to od tak dawna kobieta wykonująca zawód związany z krojeniem i szyciem, ze pierwotne znaczenie - żona krawca - zaniknęło. "Sędzina" na określenie sędziego płci żeńskiej
je trochę rozumiem, ale jak dwie miejscowe kobiety rozmawiały na przystanku PKS z szybkością karabinu maszynowego, to nie rozumiałam ani słowa.
). W rezultacie powstająca powłoka jest bardzo trwała. Co wcale nie powstrzymuje kobiet przed zmianą manicure raz na dwa tygodnie. Kornel -- Cenisz dobre dziennikarstwo? Forum Gazeta.pl
://trojka.polskieradio.pl/artykul/700848 Nienacku, Omacku, Chyłku, Ciszku, Ukradku, Ciemku i Ciurku . Zachwalanie moje nieco, a nawet mocno hamuje to, że jednym z doradzaczy - czek tamże na stronach kiedyś radia publicznego, dziś rządowego, był/ jest pewien naukowiec, jaki okazał się nachalny wobec kobiet i swych studentek, teraz ma
need to nuke it in the microwave". > Twoja koleżanka powinna była powiedzieć ,,I've RTGed my baby to be''. Chociaż istotnie ,,niukd'' jest łatwiejsze do wymówienia niż ,,artidżid'', więc ona poszła na łatwiznę. Można jej to wybaczyć — wiele wybaczamy > kobietom w ciąży
kobietom w ciąży... Poglądowy rysunek z https://pl.wikipedia.org/wiki/Promieniowanie_elektromagnetyczne Wikipedii porównujący różne promieniowania elektromagnetyczne: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/EM_Spectrum_Properties_pl.svg - Stefan -- http
woda – dobry wody – dobrze wodzie, dobro dziecko – dobra dziecka – > dobru dziecku. Zapewne od tej samej matki wzięła się dziwaczna rzeczownikowa końcówka biernika zaimka wskazującego rodz.ż. ,,tę kobietę'' uprawiana intensywnie w szkołach na lekcjach polskiego (i nigdzie poza tym). Ale nie
, osada, wieś, pole, a także nazwy kobiet od nazwiska lub zawodu męża z przyrostkiem –ina, -yna, np. Sroczyna, starościna – pierwotnie też przymiotniki dzierżawcze...' I samo źródło >> https://plus.gazetalubuska.pl/rzecz-o-jezyku-drogi-psie-napisz-pare-slow-po-piesku/ar/9441564 tu<<
A wszetecznica to chyba nie od kobiety co wszędzie bywa? Chyba że od tego, że ze wszystkimi?
-- nie wszystkie mrówki czy szafy są kobietami, nie wszystkie pająki i zeszyty są mężczyznami, nie wszystkie krzesła są dziećmi... - Stefan -- http://iis.pwsz.elblag.pl/~stefan/Wierszyki Wierszyki