76 871 wyników w czasie 187 ms
Sortowanie wyników: wg trafności wg daty

Re: Czy kościół w Polsce czeka wariant bawarski?

, można doskonale przetłumaczyć na polski poprzez googla, trzy pionowe kropeczki w prawym górnym rogu ekranu i potem wybrać „tłumaczenie”. ]Tekst linku

Re: Rozmowy na temat DSA.

, to "przetłumaczy" ona post na naruszone punkty Regulaminu lub nawet samodzielnie podejmie decyzje co do samego postu jak i jego autora. Chodzi o to, że podstawowym zagadnieniem jest szybkość moderacji, a w obecnym modelu (moderator przegląda wątki lub dostaje zgłoszenia mailowe od użytkowników

Re: Spotkanie przy grillu - przepisy kulinarne

Lody slush to lody przygotowywane z płynnej mieszanki podczas pobierania ich z maszyny do lodów slush. Takie lody nazywane są również lodami miękkimi , co można w wolnym tłumaczeniu przetłumaczyć jako lekkie, ciepłe, miękkie lody.

Re: Wodzionka fest wonio

;)))) Czyli mówisz, że niemiecki numer 1 to Verdamp Lang Her w wykonaniu Wolfgang Niedecken BAP Żywa piosenka, no i słowa faktycznie dobre. To jest pewnie piosenka starszej daty. Dobra jest. Tu jest chyba tekst źle przetłumaczony, bo o zajączku nic nie ma

Re: Wodzionka fest wonio

przetłumaczysz wyrazu. Na taką pogodę jak dziś, gdzie dwa plaszcze przeciwdeszczowe przemoczylam, a dom się stał przytuliskiem, ten album David Gilmour On A Island jest wybawieniem i od jutra będę wypatrywać słońca. Polecam na dobranoc Spokojnej nocki Seppel:)

Re: Gdzie obecnie występuje metodologia nazistow

dziedzinie nauki. Słowo metodologia pochodzi z greckich słów μετά oraz οδός, które razem dosłownie można przetłumaczyć jako "mówienie o (poprawnym)–chodzeniu–wzdłuż–drogi" pl.wikipedia.org/wiki/Metodologia

Re: Polacy bezlitośni dla rządu. Ochrona zdrowia.

nasze dzieci, jeździsz po mieście terenowym samochodem, spalasz 20 litrów na godzinę i na dodatek masz 20 punktów karnych". I nie ma absolutnie żadnej metody żeby jej przetłumaczyć że ktoś napisał coś dokładnie odwrotnego. Przecież nie będzie czytać. :D -- "Koszt kuracji przy pełnej odpłatności to

Re: Bezrobocie w Polsce rośnie

Jej nie o to chodziło przecież. 🤦‍♀️ Przetłumaczę : #winatuska #zapisbylolepiej -- "Nie pogardzaj drugim człowiekiem, dopóki nie poznasz jego historii. A gdy tylko poznasz, to bądź sobą i spluń"

Re: jedyny prawdziwy dalszy ciąg przygód wiedźmin

, chyba zaręczyny (Kwestia Ceny), czyli Nowy Testament, a zatem Nowy Targ, jazda konna zaś o darowanym koniu, i tak sobie to spletli z danymi osobowymi Julii Abatemarco, które można przetłumaczyć w ten sposób, imię oznacza sprawiedliwość, a nazwisko miłość do koni, byłem jej chyba przyobiecany przez kogoś

Re: jedyny prawdziwy dalszy ciąg przygód wiedźmin

dowiedziałem się dopiero w 2001 prawdziwe imię i nazwisko Julii Abatemarco można przetłumaczyć jako jazdę konną w Nowym Targu, jeśli testament to sprawiedliwość wątek jazdy konnej w Nowym Targu powracał potem w relacji z kolejnymi tego typu koleżankami, i dopiero po wielu latach zrozumiałem, że chodziło o

Re: Tragedia w Smoleńsku - 16 rocznica

wciąż ma. Niby rymy trochę lepsze, ale całość pozostawia również pewien literacki niedosyt. Sprawdziłem, czy DeepL potrafi przetłumaczyć wierszyk niegracza na język polski, ale poległ na tym zadaniu. Mała próbka na rosyjski, żeby Macierewicz nie musiał zamawiać tłumaczenia w ambasadzie Rosji

Re: Wierszyki na Wielkanoc

Słowiańskie korzenie tego zwyczaju są trudne do odtworzenia. Pochodzenia słowa „śmigus” możemy się doszukać w niemieckim słowie „schmackostern”, które po przetłumaczeniu to po prostu „smaganie”, a „dingen” to dyngus – „wykupywać się”. Nie oznacza to jednak, że zwyczaje te przyszły na tereny polskie

1 2 3 4 5 6