dam pracę - tłumacz francuskiego kontakt: GG 6213614
7362762
potrzebuję tłumacza jęz. francuskiego w dniach 2/3 lipca. zainteresowanych proszę o sensowne odpowiedzi. dziękuję
gosc
swoich tłumaczy i nie wiem, czy potrzebują kolejnych.
błędy językowe popełniane przez osobę, która przymierza się do kariery tłumacza. (To trochę tak, jakby kandydat na chirurga nie widział nic złego w operowaniu brudnym czy zardzewiałym skalpelem). Patrz post nobullshit, pod którym mogę się podpisać. I nie ma znaczenia, czy osoba jest licealistką
Firma "PARTNER" Górski Daniel z siedzibą w Bieczu (ul. Witolda Fuska 16/2) poszukuje osoby z dobrą znajomością języka francuskiego do pracy we Francji jako tłumacz polsko-francuski. Więcej informacji pod nr. tel. 018 / 352-10-65, w godz. 7.00 - 15.00. Chodzi o półroczny kontrakt. Początek
Proszę pomóżcie mi to przetłumaczyć, bo po prawdzie po polsku jest to dość skomplikowane. "... wspólnotowa polityka ochrony środowiska (Art. 174-176 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską) opiera się na zasadach unikania zagrożenia ekologicznego oraz na odpowiedzialności sprawców naruszeń
- politique communautaire?? - traite etablissant ? (wstaw sobie akcenty) - responsabilite des violateurs pour (causer) les dommages ??
Czy ktoś może mi przetłumaczyć słowo "Les Martiens". W słowniku znalazłam jedno znaczenie - Marsjanie, ale nie bardzo pasuje to do kontekstu ( trzeba wybrac co ten martiens je ), chyba że on je "le glikko", którego znaczenia też nie znalazłam. Dodam, że to jest w ćwiczeniu dla klasy drugiej gi
danusia, pocieszę cię - moja biurowa "współlokatorka", rodowita Francuzka też nie wiem, co to jest to "le glikko". A że brzmi strasznie dziwacznie więc Marsjanie na peewno to jedzą. -- kajapapaja
"Deux choses sont infinies : l'Univers et la bêtise humaine; mais en ce qui concerne l'Univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue." Będę wdzięczny za przełożenie na polski tej "złotej myśli". Próbowalem sam, ale po kilku próbach doszedłem do wniosku, ze ten zlepek słó
"istnieja na swiecie dwie rzeczy nieskonczone: Wszechswiat i ludzka glupota, przy czym co do tej pierwszej, nie uzyskalem jeszcze calkowitej pewnosci" - czyli: glupota ludzka jest nieskonczona, i jest to bardziej pewne niz to, ze nieskonczony jest Wszechswiat. W koncu teorii na temat natury W
poszukuję w Koszalinie tłumacza jez.francuskiego
czy nadal aktualne? jesli tak: o jakie tłumaczenia chodzi? pozdrawiam Magda
Ktoś może ma namiar na takiego tłumacza w Ciechanowie? Sprowadziłem auto i chcę przetłumaczyć dokumenty. Pozdrawiam forumowiczów
Pani Siuta mieszka na ulicy Krubińskiej ale numeru nie znam, jak wjezdżasz w Krubińską po prawej stronie