-
to znowu ja :) czy ktos moze mi pomoc i przetlumaczyc na angielski oferte
kupna?
- mnej wiecej cos w tym sensie: "Korzystajac z Waszej oferty, zamawiam u Was
nastepujace produkty: 10kg. ..., 10kg. ... . Kwote w wysokosci ... przesylam
Western Union, nr. kodu ... , haslo ... . czekam na potwierdzenie. Z
powazaniem ( czy jak to tam po angielsku) ... ."
z gory dzekuje
-
Orientujecie sie może, czy istnieją gdzieś w sieci tłumaczenia polskich ustaw na angielski? Chodzi mi konkretnie o prawo autorskie. Pod hasłem "Law on Copyright and Neighbouring Laws" znajduję niestety tylko pierwszą wersję ustawy z 4 lutego 1994 bez późniejszych poprawek.
-
Jeżeli to nie problem, proszę o poprawne przetłumaczenie:
Czynniki kształtujące pozycję społeczną uczniów gimnazjum na wsi i w mieście.
- klasa szkolna
- grupa społeczna
- pozycja społeczna
- lider
Z góry Dziękuję za pomoc :)
-
Technikum Hotelarskie- czy ktos wie jak nazwiemy to po angielsku?
Dzieki!!!!!!!
-
Poszukuję osoby znającej jęz. angielski - koniecznie musi to być mężczyzna ze
względów organizacyjnych - do komunikacji na budowie hotelu w Bukareszcie
(Rumunia). Nie musi to być zawodowy tłumacz ale ktoś dyspozycyjny, znający
dobrze angielski, mieszkający w Polsce lub w Rumunii.
Praca OD ZARAZ, na ok. 1 miesiąc, dojazd i zakwaterowanie zapewnione,
informacje dot. wynagrodzenia i szczegółowych warunków udzielam pod nr.
telefonu:
0 601 28 33 74.
Wszystkich zainteresowanych...
-
Wiecie jak to bedzie?
Kasia
-
a jak jest @ po angielsku??
nie piszcie ze monkey :)
dzieki za info
-
Proszę, pomóżcie! Sytuacja jest taka: w angielskim tekście zdanie to
wypowiadają rosyjscy żołnierze. Zapisano je fonetycznie, nie
wykluczam też, że z błędami. Co to znaczy i jak wyglądałoby w
fonetycznym zapisie polskim?
Oto owo zdanie (na domiar złego nie jestem pewien drugiego wyrazu,
litera jest niewyraźna):
Brosaite oruzhie/druzhie, vam govoriat!
Będę wdzięczny za wszelkie wskazówki.
Pozdr,
obi.
-
Proszę,pomóżcie mi uniknąć kompromitacji. Na prośbę "dziecia" zrobiłam
przekład do folderka i boję się, czy to aby jest po angielsku, a nie "z
polskiego na nasze". Przytaczam dany mi tekst polski i moje dwa przekłady.
Będę wdzięczna za antykompromitacyjne poprawki. Sprawa niestety jest dość
pilna:( Dzięki na zapas:)Jatumitak
Tekst polski:
CHÓR BAKAŁARZY Z ŁUBOWA
„Bakałarze” to kameralny, obecnie dwudziestoosobowy chór środowiskowy, który
tworzą kochający muzykę mi...
-
Czy ktoś mógłby napisać przykładowe życzenia świąteczne po angielsku?
Tylko nie 'Marry Christmas and The Happy New Year',
ale coś bardziej oryginalnego :-)
-
zastanawiam się co myslicie o takim tłumaczeniu bo juz sama trochę głupieje:
dot. postanowień umowy
.. reqired by law, = wymagane przepisami prawa
all relevant legislations, = przepisy ustawowe
statutes, = przepisy statutowe
regulations, = rozporządzenia
and other enactments having the force of law = oraz inne regulacje na mocy prawa.
A moze jest jakaś gotowa klauzula w jezyku polskim która odpowiada takiej
klauzuli w języku obcym o której ja nie wiem?
-
pomozcie: jak bedzie:
wydanie materiałów, program magazynowy po angielsku??
-
Serdecznie proszę o przetłumaczenie następującego zdania: Spółki osobowe jako
forma prowadzenia działalności gospodarczej
-
Witam,
Mam wielką prośbę do mądrych ludzi, aby podali mi angielski i francuski
odpowiednik polskiego "PESEL".
Z góry dziękuję :)
-
Uniwersytety i inne instytucje mają w swojej ofercie kursy podyplomowe:
"Studium" tego czy owego. Ale jak na angielski przetłumaczyc słowo STUDIUM??
Studium zwykle tłumaczy się jako badanie, monografia (study) albo studiowanie
na uczelni, a mi chodzi o konkretną formę kursu/szkoły. Na przykład
"jednoroczne podyplomowe studium Marketingu". Jak to przetłumaczyć?
Bardzo proszę o pomoc!
Pozdrawiam :)
-
You were half killed by the locals for your trouble
Mieszkańcy prawie cię przez to zabili?
Czy to jest poprawne tłumaczenie tego zdania?
Czy można to jakoś inaczej interpretować?
-
Witam. Bardzo prosze zebyscie mi napisali zyczenia swiateczne po angielsku z
tlumaczeniem na polski!!
-
Witaj Lily i Wily.Na początku mojego meila chciałybyśmy Was pozdrowić,życzyć
zdrowia oraz udanych zbiorów.Pisze bo mam takie pytanie:czy jest możliwość
przyjazdu do Belgii na zbiory jabłek i gruszek i ile osób mogłoby
przyjechać.Pozdrawiam i proszę o odpowiedz.Iza i Klaudia.
-
Tłumaczę taki wyciąg z listy zarobków i mam problemy z pewnymi skrótami. Może
ktoś zorientowany w angielskich realiach mógłby pomóc?
OOT< 40.00 HRS
STD HRS
NIC rebate
i taki powtarzający się skrót TD, np. tax paid TD, gross for tax TD, pension
TD, itp.
-
czy wiecie może jak po angielsku jest ognisko, ale w kontekście fizyki,
ognisko np. soczewki?