-
Kiedyś czytałem artykuł bodajże w GW, gdzie ktoś wypowiadał się, że już za 500
lat na świecie pozostanie właściwie tylko język angielski, którym będą mówić
wszyscy. Dodatkowo niektórzy posługiwać się będą chińskim, arabskim lub
hiszpańskim, reszta języków całkowicie wymrze. Myślicie, ze to prawdopodobne?
Może jednak któryś z innych języków weźmie górę? – chiński ma podobno bardzo
łatwą gramatykę, arabski ładnie wygląda na piśmie (przynajmniej mnie się
podoba), a hiszpański było ni...
-
Oto 23 języków urzędowych UE:
europa.eu/abc/european_countries/languages/polish/index_pl.htm?_pl
Na stronie tej mozna przeczytac krotki tekst o Unii Europejskiej i posluchac
go we wszystkich 23 urzedowych jezykach UE. Pod tekstem w wersji polskiej
napisano:
'Oto 23 języków urzędowych UE – tzn. języków używanych w działalności UE. Na
tej stronie możesz posłuchać przykładowych tekstów w tych językach w wykonaniu
tłumaczy konferencyjnych z instytucji UE. Kliknij tutaj, żeby przec...
-
naan
tikka masala
prosciutto
tiramisu (w naszej wersji tyra misiu)
mascarpone
kabanos
itp...
-
Zna ktoś różnicę między tymi dwoma pojęciami?
Z góry dziękuję za odpowiedź
-
Wczoraj (dzis ?) byl serial "Herakles", w oryginale "Hercules". Kiedys lecial inny serial: "Herkules", nie wiem jak w oryginale, ale chyba tez "Hercules". Skad roznica w polskiej wersji ?
-
...czyli tzw. "fałszywi przyjaciele" w angielskim. Jakie tego rodzaju słowa
jeszcze znacie, często tłumaczone zgodnie ze swoim brzmieniem, nie znaczeniem?
-
Języki słowiańskie|romańskie|germańskie|inne
Czy można podzielić je na wskroś?
[b]Np. bawarsko-austriackie nazwiska charakteryzuja się zbitką spółgłosek.[/b]
Taki niemiecki Haendel w Austrii pisałby się i brzmiał pewnie Haendl. Inne przykłady: Spietzl, Schnitzl, Lidl, Widhoelzl, Loitzl.
Może to jest wpływ południowosłowiański? Srb, Hrvat, Krv, vlk (vuk). Czeskie nazwiska też są takie zbite:
Friml, Hrdliczka
------
[b]Zakończenie na "e" zamiast na "a".[/b]
Co prawda nie...
-
Czy warto uczyc sie esperanto?...
-
Sluchalem fragmentow transmisji z Cardiff (jak ktos nie wie, to miasto
walijskie, ja moge sie prawie co dzien przekonac o tym naocznie, widze je z
drugiej strony Kanalu Bristolskiego) i zdumialo mnie, ze decyzja o przyznaniu
Polsce organizacji Euro zostala wygloszona po... francusku. Owszem, francuski
jest jednym z oficjalnych jezykow UEFA, jednak podejrzewam ze wiekszosc
publicznosci byl;a angielskojezyczna (jak i organizatorzy tego spedu...). Czy
ktos wie o co tu chodzi?
-
No właśne- skąd te podobieństwa? Przykład- sporo słów włoskich ma podobny
rdzeń do angielskich. Jaka jest tego geneza?
Pozdrawiam serdecznie
Paula
-
Polski [i]sen[/i], rosyjski [i]сон[/i], łaciński [i]somnus[/i], hiszpański [i]sueño[/i] -- wydają się należeć do tej samej rodziny. Praindoeuropejskiej?
Angielski [i]dream[/i] i niemiecki [i]Traum[/i] -- są (na oko) z innej bajki. Czy ktoś wie z jakiej?
A dlaczego Francuzi wyrodzili się z obu tradycji ze swoim [i]rêve[/i]?
- Stefan
-
Ciekawa dyskusja na innym forum, którą przeklejam. Kto ma rację?
Prócz wściekłości na polskiego debila artykuł wywołał u mnie wściekłość na
antypolską pisownię nazwisk przez Evę Sokoolsky. Ismailova, Nukaeva i
Khumaidova to zapewne Izmaiłowa, Nukajewa i Chumajdowa? To poseł rozpętał wojnę?
[i]
leszlong 29.09.09, 12:01 Odpowiedz
"Ayzan Nukaeva i Larisa Ismailova"
[/i]
Pani Sokólska, proszę nie robić błędów ortograficznych przy transkrypcji
nazwisk rosyjskich na język polski. O...
-
Wczoraj w sklepie sieci znanej w Polsce jako "Jysk", a w Niemczech jako "Dänisches Bettenlager", zoczyłem butelke politury do mebli, made in Denmark. Stało na opakowaniu "Politur", po niemiecku znaczy, a pod spodem w paru językach że to "polskie meble" (postaram się zrobić zdjęcie). "Meuble polonais" było, a także po włosku, szwedzku i niderlandzku, bom o tym wkładzie naszej nacji w cywlizacje nie wiedział. Dostępne słowniki etymologiczne pokazały mi figę, uparcie wskazując na "polerowanie", ...
-
po angielsku chociażby jest przez samo :(
-
na - nad, po - pod.
Czy słusznie zakładam, że "pod" wywodzi się z "po" i wzbogacone
zostało o "D"? Czy w takim razie można kontynuować:
za - zad, o - od?
A może jeszcze:
prze - przed?
To może jeszcze przykład z przyimkiem "ku" i wariacja "kędy"?
-
Zastanawia mnie, czemu mimo odległości, Tymbark, Lidzbark, Rozbark
mają spolszczone niemieckie nazwy w ten sam sposób.
Malbork, Kluczbork
Olsztyn, Czorsztyn, Rychtal.
Czeska forma niemieckich nazw wydaje się blizsza oryginałom.
Czesi mają Szpilberk, Rumburk.
Skąd się wzięła ogólnopolska maniera zamiany B[b]e[/b]rg na B[b]a[/b]
rk (Faktycznie, niemiecka wymowa "e" w tym słowie, trochę
przypomina "a", ale przypomina również "e", no i pisze się przez "e"_
Zamiana Burg na...
-
Czy wiesz co oznacza po dunsku "biograf"? :-)
www.freedict.com/onldict/dan.html
:-)
-
Czy jest na forum osoba, która potrafiła by wytłumaczyć pochodzenie,
znaczenie i zasięg (czy tylko polski język, czy może np. białoruski,
czeski, bułgarski też?) tego "ż"?
prawdopodobnie-ż
po có-ż
gdzie-ż
tu-ż
dlaczegó-ż
gdy-ż
no-ż
P.S. znalazłam coś takiego:
>>"dlaczego" wzmocnione "-ż" (formą partykuły "-że"); dlaczegóż<<
czyli np:
jak-że
Nie rozumiem jednak sensu takiego wzmacniania. Jeśli używam "ż" to
tylko z przyzwyczajenia, albo ewentualnie...
-
Tak powiedziała pewna dziennikarka TVP (jak amerykańskie imię np.
Nancy Reagan). Chodzi oczywiście o mecz Lecha Poznań z francuską
drużyną z miasta Nancy, które nawet ja, przy mojej kompletnej
nieznajomości francuskiego wypowiedziałbym jako NĄS-'I z akcentem na
ostatnią sylabę. Rozumiem, że francuski ma już najlepsze czasy, gdy
był językiem międzynarodowym, za sobą, ale dziennikarze poza
znajomością angielskiego powinni mieć pojęcie o wymowie przynajmniej
nazw własnych w innych ...
-
potrzebuje namiaru na internetowy slownik angielsko - polski (dla Anglików),
taki, by była wymowa polskich slow.... bardzo mi zalezy...
Z gory dziękuję....
jeszcze jedno... moj angielski jest bardzo slaby (dopiero raczkuje, więc
jesli możecie to prosze wpisac taki adres, by otworzylo mi sie juz okienko,
gdzie mam pozniej wpisywac słowa do tlumaczenia...