Forum Nauka i edukacja O języku
ZMIEŃ
      angielski

    angielski

    (100 wyników)
    • Dziennikarz sportowy w TOK FM: ,,Po ostatnim drafcie defensorem ma być ...'' Czy chodzi o to, że przeciąg wyrzucił kogoś przez okno? - Stefan
    • Kupilem polska TV aby nie zapomniec do konca mego juz kulejacego jezyka. Jednak to, co slysze to juz calkowita zgroza! Namawia sie do ogladania "Sopot Festiwal"... Komus sie pozajaczkowala kolejnosc i przypadki... W czasach kiedy to byl tylko festiwal w Sopocie spiewano zapewnie ladniej ;)Inny kwiatek to "paliwa opalne" (Canal +) Dobrze chociaz ze nie opalizujace ani opalizacyjne =)
    • Patrze na telewizor i widzę: "śledztwo ws. billboardów" Czy podobnie: weeendu, weekendy, weekendów lub: business, businessy businessman, businessmana, businessmani. Jestem za pełnym spolszczaniem, jeśli obce slowa poddają się fleksji. A więc: bilbordów, wikendów, bi(y)znesów, bi(y)znesmenow
    • oto napisalam na tym forum post numer 2-1066, czyli, po odtrąceniu wiodącej dwojki, date najazdu Normanow na Anglie, date niezwykle wazną dla kazdego kogo interesują jezyki bo od tej daty przez dwiescie lat nieporadna sredniowieczna francuszczyzna w wydaniu normadzkim zmagala sie o prymat jezykowy z mowa Anglow, juz i tak zanieczyszczoną przez skandynawskich najezdzcow
    • Rektor poznanskiego UAM chce aby kandydaci na studia wszech kierunkowznali j. angielski przynajmniej w stopniu srednim. Juz nie wnikam w to czy jest to np. zgodne z prawem, ale dziwi mnie nadgorliwosc rektora (bo az boje sie myslec ze jest inaczej...) Czy to w ogole ma szanse? O wiele bardziej zrozmiale by bylo. gdyby chodzilo o ktorykolwiek z jezykow oficjalnych UE
    • Kiedy dziecko powinno rozpocząć naukę języka obcego ?Specjaliści twierdzą że kiedy skończy 4 lata !"SENS" www.facebook.com/magazynsens Co sądzicie na ten temat. Rozwińcie wątek !
    • Coraz czesciej pojawiaja sie w moich tlumaczeniach slowa, o ktorych nie mam pojecia - to jakby zupelnie nowy jezyk - zargon, ktorego niestety juz nie znam. Bywa, ze musze przetlumaczyc, czyli rozszyfrowac i znalesc angielskie ekwiwalenty nazw narkotykow. Czy mozecie mi polecic jakies zrodla, gdzie moglabym sie poduczyc - oczywiscie wylaczajac intensywny kurs jezykowy w jakiejs ciemnej bramie z kolegami, ktorzy nie mowia ale i biora Pozdrowienia
    • news.bbc.co.uk/1/hi/uk/7705922.stm
    • Jak brzmiałyby dziś ta piosenka, gdyby została w całości wchłonięta przez polszczyznę 1000 lat temu? "Walking Down The Street lyrics (D. Dickers) Excuse me, channel one I'm talking to the sun hold on a second, general, if you please I'm gazin' at the skyno need to ratify It seems to me it's perfect for the job cos I don't see why things look much nicer from the top Walking down the street with my head up high I can see why Walking down the street starin' at the sky I can...
    • Nie wiem jak Was, ale mnie strasznie wkurza pisanie w polskich mediach, w tym wypadku w telewizji publicznej imion i nazwisk rosyjskich w transkrybcji angielskiej: np. "Alexei Koulechov" zamiast "Aleksiej Kuleszow", "Serguei Poulchinsky" zamiast "Siergiej Połczynski", "Nicolay Ermycheev" zamiast "Nikołaj Jermyszejew". Uważam, że to już naprawdę przesada. Niedługo już pewnie i polskie imiona i nazwiska będziemy pisać "po europejskiemu": "Mitzkyevitch", "Shenkyevitch", "Vyezhynsky", "...
    • Dala.Tato, rozmawiamy o sprawach znacznie ciekawszych niż rzekoma genialność jakiegoś zamorskiego narzecza. Nie ma powodu, żeby się chować w tamtym ciężko przepełnionym wątku. dala.tata: > przyznales ze nie potrafisz wymyslic zdania w czaie przyszlym, > ktore odnosi sie do przeszlosci Czego wczoraj nie potrafiłem, to dzisiaj nagle mogę zaptrafić. Wychodzi na to, że w polskim mamy czasy złożone, również mówiące o przeszłości, wbrew temu, co niedawno sam stwierdziłem. Sł...
    • chyba ma być "rencontrons" :)) pzdr
    • Przyzwyczailiśmy się na ogół (w mocno spolszczonych już słowach) wymawiać angielską głoskę "sh" jako twarde polskie "sz" i w większości wypadków tak właśnie ją wymawiamy (np. "sheriff - szeryf"). Natomiast, w przypadkach języków obcych, zwłaszcza dość egzotycznych, posługujących się, zgoła innym od łacińskiego alfabetem, korzystanie z pisowni angielskiej moze być mylące. Jeśli się mylę, niech mnie ktoś poprawi, ale, o ile wiem, w języku japońskim w ogóle nie występuje twarda głosk...
    • Podczas nadchodzacej konferencji w Poznaniu (Poznan Linguistic Meeting) bedzie omawiana m.in. sprawa Lingua Franca Core, czyli, w skrocie, uproszczonej wersji angielskiego, ktora mialaby byc nauczana w Europie, propagowanej przez kilka osob z Wiednia i dyskutowanej ostatnio w srodowisku anglistycznym. Wiecej o samej idei w tym artykule: www.guardian.co.uk/GWeekly/Story/0,3939,475315,00.html Oto strona konferencji: elex.amu.edu.pl/ifa/plm/index.htm Po kliknieciu na Programme ukaz...
    • Surface, Surface'a, Surface'owi, Surface'a, Surface'em, o Surfasie. Zgodnie z regułami, o których się wie, które się jakoś tam akceptuje itd. Ale właśnie doznałem olśnienia, jak bardzo jest to głupie. Surface pojawił się w jednej z książek, które czytałem ostatnio. W miejscowniku wystąpił jeden jedyny raz i... aż się zająknąłem w myślach. Jak to szarlataństwo przeczytać? Pół biedy, jak ktoś nie zna angielskiego i wymawia to sobie jako Surfac albo Surface albo „ten na S̶...
    • Mam kłopot z tytułem z GW: ,,Macierewicz non grata''. Nawet jeśliby pan M. został poddany takiej operacji, co wiecie, to można by się upierać, że przestał być rodzaju męskiego w sensie seksualnym, ale na pewno nie w sensie gramatycznym. A już na pewno nie zyskałby na kobiecości. Skąd więc ta żeńska ,,non grata'' zamiast ,,non gratus''? - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/oswiadczenie_antylustracyjne.html
    • pinta?(9)

      no więc jest angielska 'pint'. polskie słowniki nie przewidują wersji polskiej 'pinta' tylko to: sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2571514 ale znowu jest takie cóś: Pinta - Almanach Pinta (ang. pint) jest jednostką objętności wywodzącą się z Wielkiej Brytanii, ... Historycznie imperialna pinta była definiowana jako część galonu, ... almanach.ordugh.org/Pinta.html - Papierowe wydania Szymczaka i Wolańskiego zupełnie nie dają takiej możliwości. Czy więc isnitje polski odpowiednik ang. 'pint' ...
    • Polecam waszej uwadze artykul serwisy.gazeta.pl/wyborcza/1,34513,2459055.html?nltxx=2015058&nltdt=2004-12-22-06-05
    • kosz :)(16)

      Skąd się wzięło wyrażenie "dać komuś/dostać kosza" ??
    • W jakim czasie występuje rzeczownik "bywać" w takim zdaniu jak: "Często tu bywam"? Z uporem maniaka będę sprzeciwiał się temu, aby uznać to za czas teraźniejszy. Czas teraźniejszy pasuje do "być" ("jestem"), a nie "bywać" ("bywam")! Sądzę, że ograniczenie się do czasu "teraźniejszego", "przyszłego" i "przeszłego" to zbytnie uproszczenie. JESTEM - teraźniejszy BYŁEM - przeszły BĘDĘ - przyszły BYWAM - teraźniejszy "inny" BYWAŁEM - przeszły "inny" BĘDĘ BYWAŁ - przyszły "inny" ...
    Pełna wersja