Forum Kultura Książki Książki
ZMIEŃ
      angielski

    angielski

    (116 wyników)
    • Natyka się czasem człowiek na takie coś, gdy tlumacz bierze na warsztat rzecz już przelozona na jezyk inny niz oryginal i przeklepuje to na kolejna mowe... Przychodzi mi do glowy pare przykladow: 1. Knut Hamsun "Glod" przelozony (z tego co slyszalem) przez F. Mirandole nie na podstawie norweskiego oryginalu, lecz niemieckiego przekladu 2. Yukio Mishima "Na uwiezi. Ballada o milosci" przetlumaczona z angielskiego przekladu przez A. Przedpelska-Trzeciakowska Obie ksiazki czyta ...
    • Po angielsku, wiec fajnie jak latwym jezykiem pisane. POrsze o odpowiedz glownie czytajacyh po angielksu, ale takze, czytane po polsku (w przekladzie z ang) przez was, gdy ybliscie 13-16 (dla przyjemnosci, nie lektury) Chcialabym jakies ksiazki wporwadzic dla kalsy ang z rozszerzonym angielskim. Musi byc cos latwego typu Harry POtter - tego czyta sie latwo. Ale nie bezpioeczenstwo, ze czytali go po polsku, widzieli film. Gdyby przeczytali pomimo tego, byloby super, gorzej jak nie...
    • może i autor tego tekstu zna sie na literaturze, natomiast z pewnoscia nie potrafi pisac recenzji/artykulow dla gazety. TEN TEKST NIE TRZYMA SIE KUPY !!! Jest nielogiczny, trudno sledzic o czym aktualnie autor pisze i na domiar zlego sa w nim bledy stylistyczne. Pozdrawiam autora i cala reszte :-)
    • Pytanie: jak w temacie. W księgarniach lingwistycznych jest troszkę dostepnych książek, ale często obcych mi autorów i po które nie zawsze chętnie sięgam. Z chęcią przeczytałabym jakiś kryminał A.Christie czy lekturę szkolną, czy choćby książki P Coelho i wielu innych, ale bardziej powszechnie znanych autorów książek. Gdzie mogę ich szukać? PS. Tymbardziej, że wiele razy czytałam tutaj, że cześć Forumowiczów czytało "tę czy tamtę" książke w oryginale.
    • Beletrystyka, głównie współczesna, w oryginałach hiszpańskich, francuskich i angielskich. Mogą być odpłatne (rozsądna cena) ale o darmowe się nie obrażę.
    • tak jak w tytule
    • Z tymi "najlepszymi informatykami swiata" to bym polemizowal. Raczej, najtanszymi.
    • Poszukuję książki, która jest kontynuacją "Historii brzydoty". Nie mogę znaleźć tytułu tej książki. Doczytałam się, ze pierwszą częścią jest "Historia piękna", potem "Historia brzydoty", a jaki jest tytul kolejnej części? Sprawa jest dla mnie dosyć pilna i byłabym wdzięczna za pomoc!
    • Zafascynowana Słownikiem Chazarskim, chciałabym sięgnąć po inne książki tego autora. Udało mi się odnaleźć kilka tytułów jego powieści, lecz nie dotarłam do informacji czy pozycje te zostały w ogóle przetłumaczone na polski. Jeśli więc wiecie, że coś jeszcze oprócz Słownika było w Polsce wydane, dajcie znać! Będę bardzo wdzięczna, A.
    • w jakich jezykach najchetniej czytacie? z jakich matrzycie zeby wiecej tlumaczono??? dla mnie to czeski i angielski....
    • W 1994 Marabut wydał Króla, damy i waleta w tłumaczeniu Leszka Engelkinga, świetnego zresztą tłumacza. W 2004 roku powieść została ponownie wydana przez Muzę. W tym drugim wydaniu (pierwszego nie widziałam) podana jest informacja, że językiem oryginału jest język angielski - tytuł: King, Queen, Knave. Dwa angielskie wydawnictwa - Penguin i Vintage International utrzymują, że językiem oryginału jest język rosyjski, potwierdza to też m.in. wikipedia. Zastanawiam się, co było powodem...
    • Jeśli chodzi o prozę obcojęzyczną warto czytać tylko w angielskim,jest sporo różnica w tłumaczeniach np Orwella.
    • Mam do wyboru kilka ksiazek, ale moge nabyc tylko jedna, maksymalnie 2. Bardzo prosze o pomoc w wyborze bo nie znam zadnej z nich, a o kazdej tylko cos tam kiedys slyszalam. Wiem, ze kazda z nich to zupelenie cos innego, ale licze, ze cos mi doradzicie. 1. Martin Valerie - Italian fever 2. Ferenc Mate - The Hills of Tuscany 3. Axel Munthe - The story of San Michele 4. Patricia Highsmith - The Talented Mr. Ripley, Ripley Under Ground, Ripley's Game 5. MARGUERITE DURAS - The Lover...
    • Czyli Uprowadzenie Stad z Cuailnge. Najslynniejszy irlandzki epos. Datowanie trudne - najwczesniejsze fragmenty pochodza z dwunastowiecznych manuskryptow, jezyk jest datowany na VIII wiek, w tradycji ustnej prawdopodobnie tekst istnial juz w wieku czwartym. Istnieje polskie tlumaczenie Malgorzaty Goraj-Bryll (z angielskiego tlumaczenia, nie z oryginalu, rzecz jasna, ale tez sie milo czyta). Przepiekne historie, niespotykane w innych mitologiach porownania, obraz zupelnie odmiennej k...
    • Czy jest coś lepszego od "Wichrowych wzgórz" Ellis Bell (oczywiście jeśli chodzi o Tą partykularną epokę)? Połączenie miłości z nienawiścią, życia ze śmiercią i ta zapierająca dech w piersi, gotycka atmosfera grozy. Gorąco polecam !!!
    • Pomocy, w dzieciństwie czytałam książkę bez tytułowej strony ,nie znam ani autora ,ani tytułu.Podejrzewam, że autor jest Polakiem, ponieważ już na początku książki akcja rozgrywa się w Morskim Oku. Bohaterowie płyną statkiem po Morzu Śródziemnym, a w czasie sztormu chowają się w maszcie, który wypływa właśnie w Morskim Oku.Jednym z bohaterów jest "naukowiec",który wymyśla maszynę do odsysania wnętrzności dzięki, której kobiety mogą mieć np.biust wypchany łabędzim puchem (hi,hi na czasi...
    • Nie? A w jakich językach i co?
    • Mam ogromna prosbe do was. Poszukuje ksiazki, ktora znalazlam w jezyku angielskim "Flares of memory". Chcialabym wiedziec, czy zostala ona wydana w jezyku polskim, a nie wiem gdzie i jak to sprawdzic. Prosze was o pomoc! Probowalam w ksiegarniach internetowych, ale tam nie ma.
    • Czy ktos wie, czy ten zbior opowiadan Arreoli zostal kiedykolwiek wydany w jezyku polskim?
    • Witam Forumowiczów. Szukam książki: Francis Fukuyama "Koniec Historii". NIe ma jej juz nigdzie. Wydanie z 1996 roku. JEdyna szansa to portal z aukcjami...ale cena jest niebotyczna, widocznie nie tylko mnie na tej książce zalezy :-) Jesli ktos jest szczęśliwym posiadaczem bądz ma namiar na ta książkę, byłabym wdzięczna za odpowiedz. Do posiadaczów mam prośbę. Wiem, ze to moze kłopot i troche zachodu, ale ksero tej książki wiele by mi dało. Oczywiscie odpłatnie, po dogadaniu się :-) ...
    Pełna wersja