-
...zacząć czytać po angielsku, może polecicie pozycję od których warto zacząć,
tak aby się nie zrazić...
-
Mowie biegle po angielsku i francusku.Poniewaz mieszkam we
Francji,zczelam czytac po francusku.Pewnego dnia wpadlo mi do
reki jakies kilka stron tlumaczenia po polsku-w jakiejs gazecie.
Pan to swietnie tlumaczy -ten Zgredek np.Przeciez od razu mamy
cos przed oczami.A kto to jest Robert ?-bo tak nazywa sie
Zgredek po francusku.
Przeczytalam wszystkie 4 po polsku i dziekuje panu za mozliwosc
swietnej zabawy w 47 roku zycia
-
Chodzi mi o pisarzy mu podobnych. Conrad urodził się w Polsce. Znał biegle
polski i francuski. Swiatową karierę zrobił jako pisarz anglojęzyczny. Podobno
do końca życia mówił po angielsku z akcentem. Niektórzy twierdzą, że jego
składnia, słownictwo, stylistyka były właśnie dlatego tak ciekawe, że
zawierały wpływy z polskiego i francuskiego. Czy znacie takich pisarzy?
Uznanych autorów piszących w języku obcym. Nie koniecznie Polaków. I czy
rzeczywiście jest dostrzegalne u takich pisarzy ...
-
Nie jestem anglistką ale znam dobrze angielski. Chciałabym wiedzieć jak inni
z podobnymi umiejętnościami (nie filologowie) czytają teksty oryginalne. Czy
sprawdzacie nieznane słowa z kompem lub słownikiem. A co z zakręconymi
idiomatycznymi zdaniami? Kiedyś sięgnęłam po "Mały świat" Lodge'a i mało co
zrozumiałam. Podobnie "Generation X" Couplanda. A jak koleżanka przyniosła mi
najnowszego "Harrego Potera" to z pierwszej strony nie zrozumiałam prawie
nic :-( Dobrze mi szło natomiast...
-
Jeśli był już taki wątek to po prostu podajcie mi jak możecie linka, to sobie
poczytam, a jeśli nie to... prosze o podpowiedzi. A oto pytanie: Jakie
książki w języku angielskim polecilibyście osobie, która jest w języku
średniozaawansowana. Znaczy to, że lepiej te łatwiejsze niż te trudniejsze
;-)). I raczej takie, które są oryginalnie po angielsku, bo tłumaczenia to
chyba nie chcę :-). Jeśli chodzi o typ książki to raczej obojętnie, najlepiej
jakby była ciekawa ;-). Czekam na po...
-
Próbowałem przeczytać "Tęczę grawitacji" Pynchona (wydanie Pruszyński i
spółka) i nie mogę przebrnąć przez ten bełkot. O co chodzi? Na trop Pynchona
trafiałem u innych pisarzy np. Kundery, w komiksach Moora. Wszędzie zachwyt
nad jego twórczością. Czy jest to więc kwestia złego tłumaczenia czy to co ja
biorę za bełkot to po prostu wysoko zawieszona poprzeczka intelektualna?
-
Wątek o czytaniu w oryginale sugeruje, że sporo osób czyta w oryginale i to
chyba dużo czytacie, skoro idzie Wam coraz lepiej. No dobrze, ale skąd
bierzecie te książki>? W empikach są piekielnie drogie(np. 60 zł za ksi ążkę
300stronicową) Na coś takiego mnie nie stać! Więc niestety rzadko czytam w
oryginale. A może można też zdobyć tanio książki? Czy są gdzieś w Polsce
księgarnie Taniej Książki Zagranicznej? Drugi problem: sporo jest książek po
abgielsku, ale po włosku i niemi...
-
Skonczylam wlasnie "Panne w ogrodzie" Antonii Byatt i kilka razy krzywilam
sie nad szkolnym tlumaczeniem Joanny Stankiewicz-Pradzynskiej. Gwoli
sprawiedliwosci calosc tej bardzo grubej ksiazki jest przetlumaczona bez
zarzutu, ale w niektorych miejscach brzmi to tak jak gdyby tlumaczka poszla
spac, a za nia tlumaczyla dalej corka uczaca sie angielskiego od dwoch lat.
Z tlumaczen cenie to, co zrobila i robi Hanna Jankowska. Tlumaczy mistrzowsko
intelektualne ksiazki o kondycji wspo...
-
Szukam jakichs ksiazek, ktore mialyby taki "stary angielski klimat", cos jak u
Agathy Christie. Bardzo ja lubie, szczegolnie te opisy angielskich
krajobrazow, domow, salonow, mebli, itd. Taki to wszystko ma mily klimat...
Niestety u Agathy sa te opisy, co oczywista, dodatkiem do tresci
"kryminalnej". Marzy mi sie, zeby znalezc cos, gdzie akcja dzieje sie w takich
wlasnie klimatach.
Poleccie cos prosze, bo dlugie zimowe wieczory za pasem...
Dziekuje i pozdrawiam, Hania
-
-
Oglądałam ten film, nakręcony na podstawie powieści Ellisa i zrobił na mnie
duże wrażenie. Bardzo chciałabym przeczytać książkę, której bezskutecznie
szukam i coś mi się wydaje, że chyba nie zostana wydana w Polsce. Czy ktoś
coś wie na ten temat ? Może być po angielsku, byleby była.
Dzięki
-
czy znacie jakis antykwariat w W-wie gdzie mozna dostac bajki, cd, cokolwiek
dla dzieci w podanych wyzej jezykach? w ksiwgarniach, empiku bywaja rzadko i
za zawrotną cenę.
pozdr
-
JEŚLI KTOŚ TEZ BEZGRANICZNIE POLUBIL TĄ SERIĘ TO ZAPRASZAM DO DYSKUSJI!!!
premiera 3-go tomu jest u nas zapowiedziana na 30 stycznia!
-
Witam mam takie pytanie
Czy wie ktos czy w Polsce zostal wydany Beowulf???? bedz tez czy w necie
istnieje jego tlumaczenie???
-
Witam!
Bardzo proszę forumowiczów o pomoc. Chciałabym dowiedzieć się, czy Hertę
Muller i Aglaję Veteranyi tłumaczono na rumuński i jeśli tak, to które
dokładnie tytuły ukazały się w tym języku.
Poza tym, jeśli ktoś posiada taką wiedzę i miałby chęć podzielić się ze mną
informacją, proszę o podanie języków, na jakie przetłumaczono twórczość tych
pisarek (oprócz rumuńskiego interesują mnie zwłaszcza języki angielski i
francuski).
Bardzo zależy mi na informacji. Chcę podyskutować na...
-
No właśnie. Czy ktoś z was zaopatrzył się w tą książkę?czytałam recenzję z
Rzeczpospolitej i bardzo się cieszę, że to zrobiłam.
Jakie są wasze odczucia po ewentualnym przeczytaniu tej książki?
J.
-
Czy sa ksiazki,ktore czytaliscie w oryginale i ich polskie tlumaczenia-tez
wam znane?Jak wypada porownanie?Ja na przyklad czytalam "Dume i uprzedzenie"
po polsku,czytalam i nie nie moglam skonczyc,bo nudzila mnie,a po
ang.przeczytalam jednym tchem.
-
Czy ktośmoże mi odpowiedzieć na pytanie :Czy powieść Raymonda Queneau "Zazie
w metrze" ukazała się w języku polskim? Jeśli tak ,to gdzie można ją kupić
(wydawnictwo).Chętnie odkupię ją od kogoś.
-
jestem w połowie książki, więc powstrzymam się jeszcze od komentowania samej
treści. męczy mnie natomiast jedna kwestia: mam wrażenie, że składnia jest
momentami cokolwiek niezwykła - i teraz zastanawiam sie, czy to zabieg
celowy? wpływ języka japońskiego? czy zwyczajnie mój nieobyty z taką składnią
angielski? (a moze angielski tłumacza o rdzennie angielskim nazwisku
Seidensticker)
;)
jestem równiez ciekawa wrazen osób, które już książkę przeczytały
-
Do mojej prezentacjii maturalnej chciałaby wykorzystać "Raj Odzyskany"
Miltona. Jednak nie potraię nigdzie znaleźć polskiego tłumaczenia. Nie ma go
nawet w Bibliorece Jagiellonskiej.
Czy ktoś posiada polskie wydanie tej książki? Bardzo chętnie odkupiłabym je.
Będę też wdzięczna za wszelkie info na temat tego, kto tłumaczył ten utwór
oraz jakie wydawnictwo go wydało i kiedy (jeżeli w ogóle).
Oczywiście mogłabym wykorzystać tekst angielski, jednak nieszczególnie pasuje
to do matury...