-
Chciałabym potłumaczyć trochę literaturę piękną - niekoniecznie współczesną! -
dla wprawy, dla siebie, głównie do szuflady. Czy wrzucając co bardziej udane
kawałki tłumaczeń np na bloga naruszam czyjeś prawa autorskie?
Podejrzewam, że tak, ale może się mylę ;). Z góry dzięki!;)
-
Szanowne koleżanki i koledzy.
Piszę bardzo przyjemne tłumaczenie na temat WINA.
Proszę, pomóżcie, potrzebuję następujących wyrażeń (to znaczy już je
przetłumaczyłam ale chciałabym "ładniej"):
cena przyprawia o zawrót głowy ???
Marszandzi - Marchands?
adept (sztuki degustacji)- adept?
Szlachetni Ludzie, Szlachetne Wina, Szlachetny Cel (próbowałam Noble, ale
troche nie najlepsze w odniesieniu do pierwszego i trzeciego słowa)
Będę BARDZO zobowiązana za wszelkie słowa krytyki i pro...
-
JAk to przetłumaczyć... w tym kontekście:
At the same time, many people were leaving the rural hinterlands of the
multinational states of central and eastern Europe to migrate to their
metropolitan centers, or, again, to the United States.
W tym samym czasie wiele ludzi opouszczało ....centralnej i wschodniej Europy
w celach migracyjnych do metropolii, lub z powrotem do Stanów Zjednoczonych.
...
-
Rozumiem, że chodzi o wstępne materiały reklamowe przesyłane klientom w celu
wzbudzenia ich zainteresowania produktem, który ma wejść na rynek - czyli
kolokwialnie mówiąc "zajawki". Czy jest na to jakieś zgrabne, zwięzłe
określenie po polsku?
Każda sugestia mile widziana, bo jakoś nie mam natchnienia...
-
nie mam w tej chwili dostepu do specjalistycznego slownika, mam za
to zacmienie... Prosze o pomoc w zwrotach:
- trwały zarząd (w sensie tytuł własnosci nieruchomosci)
- ograniczone prawo rzeczowe
oraz ostatnie zdanie w takim kontekscie (Zostanie to uzyskane...):
"Główna konstrukcja obiektu pozostaje niezmieniona. W celu
dostosowania do potrzeb najemcy zostanie wzmocniona posadzka do 2000
kg/m2 oraz 4500kg na 152 cm2 w sali sprzedaży i do 2500 kg/m2 6500kg
na 152 cm2 w strefie ...
-
zaplatałam się z tym zdaniem :) Help
Recalling that with Resolution 3 the parties agreed that the establishment of
an export quota by the parties for the species satisfies the requirements of
Article 3 that the eport and purpose of import will not be detrimental to
survival of the species provided taht the quota is not exceed.
-
Bardzo proszę o pomoc, co może oznaczać to wyrażenie?
Na pewno jest uzyte w przenośni, może ktoś się zetknął z czymś takim?
Podaję kontekst:
"... comme l'ecrit X.X., c'etait un besoin pour elle (...) de se liberer des
exigences quotidiennes, de se relaxer et de s'occuper avec toutes les belles
choses pour lesquelles on n'a jamais le temps a consacrer. Tout cela nous
semble tres familier et nous rappelle l'expression "être bon pour l’île"."
Będę bardzo wdzięczna za ws...
-
czy ktoś mógłby mi to przetłumaczyć??? baaaaaardzo prosze...
Rencontrer le monde extérieur,
Rien ne me fait plus peur...
Timide, je le suis depuis longtemps...
Et cela ne se guérit pas facilement...
Je me cache derrière un sourire,
Et les mots ne veulent pas sortir...
Je me renferme, je suis absente même,
Et les gens croient que je suis centrée sur moi-même...
Mon image n'est pas la réalité...
Et je suis parfois même mise de côté
De part ma soit-disant fr...