cel

(20 wyników)
  • Witam, mam przeogromny problem z czasownikami modalnymi i rozdzielnie złożonymi w zdaniach okolicznikowych celu. Informacje w podręczniku są niepełne. Byłabym bardzo wdzięczna, gdyby ktoś mógłby to wyjaśnić najprościej, jak tylko można. proszę o ewentualną korektę zdań: 1. Ich habe bei Frau Kurze schon viermal angerufen, um ich zu mainer Geburstagsparty wollte einzuladen. 2. Man braucht den Fuhrerschein, um man Auto fahren zu darf.
  • Kochani,chciałabym się Was zapytać czy jest Wam wiadoma inna mozliwość wyjazdu do Niemiec niż opieka nad dzieckiem.Wyjazd jako Au-pair jest byś może dobrym sposobem,ale nie nauki języka a zarobienia pieniędzy.Nigdy nie byłam na dłużej w Niemczech,a jako że studiuję germanistykę na II roku bardzo taki wyjazd byłby mi potrzebny.Zresztą będąc opiekunką masz raczej mało kontaktu z językiem,bo praktycznie całymi dniami zajmujesz się dzieckiem ( które niekiedy nie potrafi jeszcze mówić),a sam...
  • pomoc(6)

    1) Man kann nicht in grossen Aktionen und in grossen Schritten denken, sondern nur ganz kleine Schritterln machen - to cale zdanie, drugą cześć rozumiem 2) man dreht sich um - kręcić się bez celu i sensu ? 3) ....das Fernseher aufgemacht hat - ?
  • duch... co oznacza tutaj to satzungszweck?
  • Witam, jak byscie to przetlumaczyli? 1. Slowo "managment" tlumaczyc, czy zostawic? A jesli tlumaczyc to na "zarzadzanie"? 2. Tlumaczyc podajac liczbe mnoga (Managment celami (czy celow?) i sukcesami (sukcesow?). Tak wiec "managment celami i sukcesami" (byloby ok?) Tlumacze materialy dla studentow niemieckich. Pozdrawiam Nina
  • Wie Sie besonders schnell zum Ziel kommen...
  • mam nietypową prośbę... sama zaraz sfiksuję.. czy tłumaczenie Zussamenfassung na język polski zrobiłam dobrze i bezbłędnie? moze mi ktos sprawdzić? i poprawić? Das Ziel der vorliegenden Arbeit war die Beschreibung der Wortbildungsmodelle des deutschen und des polnischen Verbs. Im ersten Kapitel wurden alle drei Wortbildungsmodelle: Komposition, Derivation und Präfigierung, dargestellt. In diesem Teil wurden Substantive, Adjektive und Verben berücksichtigt. Die Komposition ...
  • szachy(9)

    czy ktoś się orientuje w tej dziedzinie jak jest "zbić króla" pole szacownicy oraz obszary? byłabym bardzo wdzieczna, bo tego akurat nie znalazłam
  • Muszę napisac list gratulacyjny z okazji otrzymania certyfikatu ISo. Napisałam tak: unseren herzlichen Glückwunsch anläßlich der erfolgreichen Zertifizierung ISO 9001:2000. Wir sind sehr zufrieden, dass Sie zum Ziel gelangen. Wir wünschen alle Gute und hoffen auf Ihre florierende Weiterentwicklung. Pomóżcie mi rozwinąć ten tekst o takie zdanie: Jesteśmy zadowoleni wiedząc że udało się wam osiągnąć ten sukces. Wiemy jak ciężko pracowaliście by osiągnąć ten cel.
  • Leistungsträger Bildungsgutschein Förderzusage Unterhaltsgeld Fördervoraussetzungen Bewilligungszeitraum auf Anfrage, auf Nachfrage (chodzi o koszt kursu, termin rozpoczecia kursu etc.) LVA, Seekasse, Bundesknappschaft Manahme ( w sensie szkolenie, kurs) Dziekuje bardzo z gory Zustaendige Agentur fuer Arbeit
  • die Beugehaft np. w zdaniu jak poniżej: "Grundsätzlich ist eine Beugehaft nur möglich, wenn der Zeuge die Auskunft ohne gesetzlichen Grund verweigert." Wiem dokładnie co znaczy Beugehaft i całe zdanie,ale nie mogę znaleźć odpowiednika pasującego do polskiego języka prawniczego. Jakby ktoś byłby tak uprzejmy... Dziękuje
  • jak przetlumaczyc na polski te słowka? 1. Sciffbruechiger 2. Muskelprotz 3. Knastbruder - domyslam sie ze to ktoś siedzący w więzieniu, ale jak to przetlumaczyc 1 slowem?
  • Jak należy rozumieć poniższe zdanie? "Wenn das Fahrzeug zu einem anderen als dem angegebenen Zweck verwendet wird - auch gelegentlich - ist der Versicherer von der Verpflichtung zur Leistung frei."
  • Jesli ktos moglby mi przetlumaczyc to slowo bylabym wdzieczna.
  • Przetłumaczyłam sobie takie coś o zastosowaniu sosjerek (XVII w,!) w razie "małej potrzeby" :))) Um nicht während der Predigt wegen einem "dringenden Bedürfnis" aus der Kirche gehen und einige Sätze des verehrten Paters versäumen zu müssen, haben einige findige Gläubige eine Saucière mit in die Kirche genommen und diese zweckentfremdet. Sens rozumiem: ..aby nie opuszczać kościoła podczas kazania i nie tracić ważnych słów...., sprytne wierzące brały ze sobą do kościoła...
  • I jeszcze "umorzenie środków trwalych" i "dochód dla celów podatku dochodowego". Może ktos zechce pomóc?
  • Ma ktos moze pomysl na to zdanko, ja prawde mowiac pasuje... Dzieki Piotr
  • Jak to będzie odpowiadać na ocenę? Może für eine Bewertung albo gegen Note?
  • wir haben Ihre E Mail erhalten, in der Sie sich um eine Arbeitsstelle beworben haben. Einer Einstellung für Sie und Ihrer Freundin steht nichts im wege. Bitte melden Sie sich umgehend bei uns, Betreff eines Vor und Einstellungstermines. Otrzymaliśmy pana email, w którym ubiegał się pan o miejsce pracy. Zatrudnieniu pana i pańskiej przyjaciółki nic nie stoi na przeszkodzie. Proszę zameldować się niezwłocznie u nas, w sprawie ......................................(tu niby rozumiem ...
Pełna wersja