-
Niby proste: 2 zdania polaczyc spojnikiem nachdem:
1.Bald wird Lars volljährig.2 Dann gründet er eine Firma.
Nachdem L volljährig geworden ist,gründet er eine Firma.
Cyz to jest poprawnie,bo strasznie jakos sztucznie brzmi.Czy Niemcy tak mowia?
-
"worüber haben sie sich in die Haare gekriegt?" - czy może mi ktoś napisać co
to znaczy? Czy to jakiś idiom?
-
czy "sei bitte so nett und..." To pierwsze jest polonizmem, czy tylko mi się
tak wydaje? Dzięki za odp.!
-
nie mylić z Abtreibung :)
kto w poniższym zdaniu komu odstępuje, albo kto przyjmuje, bo pogubić się
można :)
Firma X ist berechtigt, sich alle Rechte und Ansprueche von Firma Y abtreten
zu lassen.
dz.
-
CZesc
Czy moglby mi to ktos sprawdzic?przetlumaczyC
tu jest kupe błedów..Nie mam polskich tłumaczeń bo pisałam od razu po
niem,ale powinno byc wiadomo o co chodzi
Ich habe gemischte Gefuhle/Empfindungen.
Jederseits soll Euthanasie nur za zgodą der Patient durchgefuhrt.werden
(?)....
Jeger patient kann allein dafur entscheiden,wenn er sterben will..Die
Euthanasie hilft vielen Leuten,die zb.sich nicht bewegen konnen,die das
ganze Leben im Bett legen mussen,
Meiner Meinung nach ...
-
Polonismus und soll man eher bestehen sagen???
-
jak to przetlumaczyc?
kontekst:
Die Verraeumlichung des Zeithaften wird am prominentesten sichtbar in dem Erzaehlwerk…
Von der langsamen Heimkehr an versucht Handke, das Verraeumlichungs- und Vergegenwaertigungsprinzip zur konsequenten Maxime seines Schreibens zu machen.
-
Przysłano mi z Niemiec postanowienie o grzywnie i kilka druków, którymi moge
sie posluzyc przy wplacie.m.in.za pomoca karty, albo LASTSCHRIFTEINZUG (co to
takiego???) lub wpłata na poczcie. Druczki juz sa przygotowane. Ale czy z
takim drukiem moge isc na poczte w Polsce?????Blagam o pomoc... :-(((
-
Cześc , mam problem . Musze zrobic prace na niemiecki o przyslowiach. Ma to
byc plakat " dobry zwyczaj - nie pozyczaj " do tego ma byc ilustracja. Macie
jakies pomysły ??? Plis niech ktos mi pomoze...
-
-
Co to znaczy? Wlasnie dostalam maila z uniwerku, ze musze zaplacic Obulus
wysokosci 4 Euro, jestem ciekawa co to jest, bo pierwszy raz sie z tym slowem
spotkalam...
-
mam przed soba cos o nazwie Familienbuch swojej siostry
powiedzcie mi co to znaczy:
1. Familienbuch
2. Abst.Urk./begl.Abschr.Fam.Buch zu 1
3. EidVers.
4. Angelegt: zwei Zwischenzeilen
bede wdzieczny za szybka odpowiedz
Rafal
-
prosze pomozcie jw jest to program typu gg, jak sie mowi komunikator?
-
Sie besuchen uns jeden Tag, weil meine Nachbarin meine Enkelin besorgt.
-
i inne bajki.
Po pierwsze ciekawa jestem czy istnieja juz w Polsce proby przetlumaczenia
bajek pt: Rumpelstilzchen i pt: Rapunzel na polski i jesli tak, jak nazywaja
sie bohaterowie tytulowi po polsku.
Inne pytanie: jak przetlumaczylibyscie tytul bajki "Der süße Brei" na polski.
Jako pierwsze skojarzenie nasuwa sie "Slodka kaszka", ale ile dzieci
polskojezycznych w wieku przedszkolnym zna slowo "kaszka" (a moze sie myle?).
Ja przetlumaczylam to jako "Slodki budyn". Macie leps...
-
czy ktos z tu obecnych jest w stanie powiedziec mi cos o "Deutsches
Sprachdiplom"?jesli ktos zna link do strony gdzie jest bardziej szczegolowo
opisana struktura tegoz certyfikatu,bylabym wdzieczna za podanie go .
pozdrawiam
:)
------------
Deutsch rulezzz!!!
-
Kto przetłumaczy? Tylko prosze mi nie zarzucać wygodnictwa itp. Slęczę nad
tym tekstem i wszystko byloby ok, gdyby nie chroniczny brak czasu... tak to
jest jak zachciewa się studiować ( wlaściwie to muszę!) a tu dom dzieci....
Więc proszę , ludzie, powstrzymajcie się od kąśliwych uwag. Kto nie chce
pomóc - to trudno, kto chce - temu bedę bardzo wdzięczna i z góry dziekuję.
Jesli znowu na czymś utknę - poprosze o pomoc. Tak idzie po prostu dużo
szybciej - od tego chyba jest to forum...
-
Hejka.
Byłbym bardzo wdzięczny jeśli ktoś przetłumaczyłby mi wyrażenie: "pracownia
oświetlenia artystycznego". Potrzebuję to na 100% w poprawnej wersji dlatego
nie chcę nawet kombinować.
Dzięki z góry ;)
Pozdrowka
-
Szukam kogoś, kto zdaje w maju maturę ustną z niemca i może się podzielić
doświadczeniami, zwł. jeśli chodzi o poziom (własny i egzaminu). Piszcie
ludzie, bo już mi się mózg od testów lasuje, a tak przynajmniej
pohisteryzujemy sobie wspólnie ein Bisschen:)