Forum Nauka i edukacja O języku
ZMIEŃ
      niemiecki

    niemiecki

    (45 wyników)
    • Taka moja obserwacja: austryjackie i bawarskie nazwiska, i często nazwy miejscowości (przynajmniej austryjackie) często ignorują niemiecką formę dwuznaku samogłosek Haider, Loitzl, Mayer... jak ktoś się tak nazywa to można (według mnie) przypuszczać, że jest z Austrii czy Bawarii. Oczywiście nie traktuję tego jako pewnik. Pzykład rozproszenia nazwisk Mayer w Niemczech: www.verwandt.de/karten/absolut/mayer.html Maier: www.verwandt.de/karten/absolut/maier.html Stoiber: ...
    • Powstaje nowa strona poświęcona językowi niemieckiemu, na niej tworzymy forum języka niemieckiego - moderator oferuje bezpłatną pomoc i porady, zapraszamy: www.top-deutsch.pl
    • Czy znacie jakieś cechy języka niemieckiego, które podobne są do cech języka angielskiego albo odróżniają go w sposób dość regularny? Podobnych jest wiele słów, ale i różnice nieraz zdają się być dość konsekwentne Oto kilka przykładów różnic, które teraz przychodzą mi do głowy*: Ang .......... Niem T ...........S/SS What ..... Was Foot ......Fuss White ..... Weiss Tak, że widząc vergessen, można pokojarzyć to z forget D ........ T Drink .... Trink Under ... Unter ...
    • uczę się angielskiego!! Chcę rozpocząć naukę drugiego języka, aby nie mieć problemów w liceum !! Jaki język mi polecicie ?? Zastanawiam się nad NIEMIECKIM i FRANCUSKIM !! Proszę o odpowiedzi...z góry DZIĘKI !!
    • Słowiańskie języki lubią precyzować znaczenie za pomocą końcówki. Dokładne opisy za pomocą dwóch uzupełniających się słów popularniejsze są w językach germańskich. [i]Adamsohn - Adamowicz, Bahnhof - dworzec, Lillehammer - Młoteczek [/i] Oczywiście i niemiecki zna zdrobnienia, jak np. [i]Feldchen[/i] i u nas są miejscowości o nazwach: "[i]Stara Wieś[/i]". Ostatnimi laty często nowe projekty deweloperskie noszą nazwy typu "[i]Różana Dolina[/i]". Chociaż niekoniecznie bud...
    • "Jeżeli nie odrobiliśmy lekcji domowej i nie zapoznaliśmy się z działalnością danej firmy, nie zasługujemy na to, aby znaleźć tam zatrudnienie." Któryś raz już to słyszę i zastanawiam się - czy to moja paranoja czy faktycznie jakiś nowy potworek. W wersji paranoicznej były kiedyś "lekcje do odrobienia" i "zadanie domowe". W przypadku "lekcji domowych" paranoja podejrzewa spolszczenie "homework" stopionego z "learn your lessons".
    • Moze znak rownosci jest na wyrost, ale... - obydwa czasy sa czasami narracyjnymi uzywanymi w pismie. - Francuskie PS obrazuje aspekt dokonany jeszcze bardziej niz passe compose, podczas gdy w j. niemieckim aspekt nie gra takiej roli. Widzialem zdania we francuskim imparfait przetlumaczone zarowno na niemiecki Perfekt jak i Praeteritum. - obydwa sluza do opisu wydarzen historycznych. Nawet, jesli francuski PS uzywany jest glownie w pismie, gdy edukowany Francuz zaczyna mowic o wyd. ...
    • Skoro Germanie są ze Skandynawii, to pewnie i dawny wspólny język germański w Skandynawii się tworzył. Czy więc język polski jest bliższy np. szwedzkiemu niż niemieckiemu?
    • Witam! W pewnym kościele na kazaniu proboszcz użył następującego sformułowania: "Za nie nie trzeba się modlić, bo do nich trzeba się modlić." Pierwsze NIE oznacza dwie święte z Litanii, a drugie NIE jest przeczeniem. Ciekawi mnie gdzie ulokowany jest zaimek NIE w zbiorze zaimków. Poza tym w/w zdanie proboszcza jest tylko moim tłumaczeniem z j. niemieckiego, które mi jakoś tak dziwnie wyszło. Zastanawiam się czy owe zdanie może być w polskim nawet źle zrozumiane. Pozdrawiam.
    • Ciekawe o jakie (z)gloski chodzilo... Koreanski ma zreszta swietny alfabet. 'Rhiannon Brooksbank-Jones to brytyjska uczennica zafascynowana kulturą Korei. Podczas lekcji języka zauważyła jednak, że nie jest w stanie wymówić pewnych istotnych dla klarownego wysławiania się zgłosek. ... Dziewczynie udało się namówić rodziców na przedłużenie języka. Na operację namówił ją dentysta, który zauważył, że jej język jest trochę krótszy niż u przeciętnego człowieka. Po konsultacji z chirurgiem stwie...
    • chyba niewiele jest takich przymiotników dotyczących państw które w różnych językach brzmią zupełnie inaczej allemand, Deutsch, niemiecki, German, tedesco skąd się wzięła ta rozbieżność?
    • Polski [i]sen[/i], rosyjski [i]сон[/i], łaciński [i]somnus[/i], hiszpański [i]sueño[/i] -- wydają się należeć do tej samej rodziny. Praindoeuropejskiej? Angielski [i]dream[/i] i niemiecki [i]Traum[/i] -- są (na oko) z innej bajki. Czy ktoś wie z jakiej? A dlaczego Francuzi wyrodzili się z obu tradycji ze swoim [i]rêve[/i]? - Stefan
    • słowa KURDUPEL. Dziękuję z góry MduF
    • Ostatnio poznałem nowe, bardzo ciekawe nazwisko - Anzorge. Podobno nie jest to nazwisko niemieckie, jego użytkownicy czytają je przez "Z" a nie przez "C" i... no właśnie, jakiś pomysł na etymologię? Po wpisaniu do szukacza nazwisk wyszło, że ok. 80% ludzi noszących to nazwisko mieszka w okolicach Częstochowy. Pomożecie?
    • winda(6)

      Zauważyliście z pewnością, że winda nie śmie sie nazywać "winda" tylko "dźwig". Btw taki "dźwig osobowy" smieszył mnie w dzieciństwie, bo sobie paralelnie "betoniarkę osobową" wyobrażałem. Ale mój szczególny zachwyt budzi język opisu windy. "Przycisk przywołania" (ew. "przycisk wezwania"), "piętrowskazywacz". Macie windy? Albo jeździcie chociaż? Pamietacie coś jeszcze z tego hermetycznego jak "drzwi przystankowe" jezyka? horny
    • Pszczel, nowy dyrektor dyrektora Biura Informacyjnego Sojuszu Północnoatlantyckiego w Moskwie, mówi po rosyjsku, angielsku, francusku, niemiecku i niderlandzku. Oczywiscie tez po polsku. Nie imponuja wam tacy ludzie?... www.tokfm.pl/Tokfm/1,103086,8634969,Rosyjska_prasa__NATO_oddalo_Polsce_rozwoj_stosunkow.html
    • Czytam sobie po niemiecku cos o, umownie, mikrotechnice, i znajduje tam pojecie pary "aktor-sensor". Czyli "dzialajacy-odczuwajacy to dzialanie". Musze powiedziec ze mi sie podobalo wlasne zaskoczenie. Nawiasem, jakby kto nie wiedzial. W jezyku niemieckim nie uzywa sie slowa "aktor" tylko "schauspieler". Przynajmniej w potocznym jezyku.
    • Języki słowiańskie|romańskie|germańskie|inne Czy można podzielić je na wskroś? [b]Np. bawarsko-austriackie nazwiska charakteryzuja się zbitką spółgłosek.[/b] Taki niemiecki Haendel w Austrii pisałby się i brzmiał pewnie Haendl. Inne przykłady: Spietzl, Schnitzl, Lidl, Widhoelzl, Loitzl. Może to jest wpływ południowosłowiański? Srb, Hrvat, Krv, vlk (vuk). Czeskie nazwiska też są takie zbite: Friml, Hrdliczka ------ [b]Zakończenie na "e" zamiast na "a".[/b] Co prawda nie...
    • źródłosłów niemiecki: die Gurke
    • Od czego pochodzi nazwa "zamek"? Chodzi o taki, jak ten największy w Czorsztynie.
    Pełna wersja